No.1
- 回答日時:
モラルと民度は似ていても意味合いが違うので、moralだけでは民度と訳すのには無理があります。
moral=always behaving in a way that is based on strong principles about what is right and wrong
というのが言葉の定義です。つまりモラルは善悪の判断に基づいて道徳的な行いを常にすることです。だからそういう行動を行う「人々」にたいして
moral peopleという言い方をすることはできます。
一方、民度とは国民とか、限定した地域の住民などが特定のカテゴリーのレベルや水準に達しているかどうかを意味しており、行動そのものは指していません。
だから英字新聞や英語の記事を見ても、テーマが何かによって民度の英訳は異なります。
・生活水準の民度だったら、standard of living
・文化水準の民度だったら、culture level
・公衆道徳の民度だったら、public morals
といった感じです。
No.2
- 回答日時:
モラルの日本語訳の一つとして「民度」があっていいとは思います。
しかし置き換え可能なほどではありません。
「モラルが低い」を「民度が低い」と置き換えて訳すことは可能かもしれませんが、
たとえば「それは社会人として最低限のモラルだ」などの用法の場合、民度に置き換えできません。
よって、訳として民度が適切である場合も不適切である場合もあります。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
moral は形容詞なので名詞はmorals です
morals は 道徳
public morals が民度となります
No.4
- 回答日時:
おはようございます。
moralを民度。。。。微妙、というか「ぶっちゃけた話、民度と
いう言葉は健全な使い方をしていない人が少なくないので常識が
あれば意図的に避ける」と思いませんか?。訳せるといっても訳
さないというか。。
moralの日本語訳はそのまま「モラル」あるいは「道徳」じゃな
いですかね?。
No.5
- 回答日時:
モラルというのは、単語単体で訳すなら道徳心や倫理観、常識のような意味合いが強いと思います。
文章によって、民度と訳せる場合もあるというだけで。モラルという言葉との関係性で言うと、民度というのはモラルそのものではなく、モラルの程度を表すもののように思います。
モラルがないという英文を訳すなら、常識や道徳心がない、でしょう。ただ、モラルが低いと程度の話になれば、民度とも訳せると思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「Remix」の和訳について 3 2023/08/09 12:32
- 英語 日本人で、英語がネイティブ並みに理解できたり、話せる方に質問です。 英語を聞いて理解するまでに、一度 4 2022/11/16 00:30
- 大学受験 英単語帳について質問です。 たくさんの回答お待ちしております。 現在高3、産近甲龍志望です。 現在タ 5 2023/08/21 11:50
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 英語 高校時代に英語で数画を学んだ方に質問です。year10のもんだいです。訳したりもしたのですが、意味が 3 2022/08/22 03:16
- 英語 英語の質問です exciteが文章にでてきて、関心と訳していました。 しかし、exciteを辞典をし 6 2022/07/13 12:28
- 英語 提示文の"term"の意味について 4 2022/11/14 10:05
- 英語 英語長文読解について 前提としてまず、自分は日本語に訳さないと意味が理解できないレベルであるとお伝え 2 2023/02/04 18:53
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- 英語 ターゲット1900についてです。 単語がなかなか覚えられません。 例えばよく分からない長い単語だった 3 2022/08/27 19:49
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
アメリカの俗語?
-
言葉の使い方
-
クールというのは褒め言葉です...
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
和訳
-
海外ゲームとかで…
-
バンク分けするの意味は?
-
「chica」という単語について
-
Ol’ってoldの略でしょうか? 人...
-
英国英語話者にとっての round...
-
association?federation?
-
「ラガーマン」って?
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
I care about you の意味合い
-
何故日本人男性はHoneyと呼ばれ...
-
「担当」の英訳です。困ってい...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
海外ゲームとかで…
-
小学校。primary schoolとeleme...
-
和訳
-
hollo beautiful!ってどういう...
-
International の略し方
-
スクービードゥーとはどういう...
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
クールというのは褒め言葉です...
-
「Cutie Pie」という英語について
-
association?federation?
-
ピーチと言われ落ち込んでいます。
-
アメリカの俗語?
-
相手がくしゃみをした時にbless...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
Ol’ってoldの略でしょうか? 人...
-
海外ではなぜ「ビッチ」や「マ...
おすすめ情報