プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

すみません。

英語の質問があります。

カバンをゴソゴソして、「携帯忘れちゃった!」という時は、現在完了を使うべきですか?過去形を使うべきですか?

I've left my cellphone at home.
I left my cellphone at home.

「今」に影響を与えているから、現在完了かなと思ってネットで調べると結構過去形を使っているので質問しました。

もし、状況によるのならそれぞれの状況を教えてください。

A 回答 (5件)

>「今」に影響を与えているから、現在完了かなと思って



こう考え始めると、「遅刻してごめんなさい。電車に乗り遅れちゃって。」とか、「おなかすいてないの。朝ごはんたくさん食べたから。」なども、「今」に影響してますよね。でも、次のように過去形を使います。
I am sorry I am late. I missed the train.
I am not hungry. I had a big breakfast.
    • good
    • 0

どちらもありです!



但どちらかと申しますと、会話的には、たった今かばんをゴソゴソして携帯がない事に気ずいた場合は

I left cellphone at home.
携帯を家に置いてきちゃった。と casual な感じになり、

I've left my cellphone at home.
携帯を家に置いてきてしまっていました。的に formal でお堅い感じでお伝えしているイメージがございます (又は、カバンをゴソゴソした時に仰っいます以外に、何かの会話の中でその様にご説明なさる時に表現いたす感じです)

又別な表現方法と致しまして
"Oh (my God), I forgot my cellphone."
あらまあ(ヤッベ~)、携帯忘れちゃった!

等と、軽く言ってしまう事も良くございます。

ご参考になさって頂けましたら幸いに存じます。
    • good
    • 0

日本語では「携帯忘れちゃった!」と言ってますけど、


"I left my cellphone at home." は「携帯家に置いてきた。」ですよね。
「置いてきた」のは過去のできごとです。
    • good
    • 0

過去で問題ないと思いますよ。



現実的には、
「スマホが無い!」
「うちから持ってくるの忘れてた。」で、
一言目の現在形を省略した会話だから。

時制じゃないけど、must've なら有り得る。
「うちに置き忘れたかも。」とか「持って出ようとしてテーブルに置きっぱなしかも。」とかね。
    • good
    • 0

単純過去で問題ありません。


I left my cellphone at home.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A