プロが教えるわが家の防犯対策術!

『千一夜物語(アラビアン・ナイト)』に含まれている物語のひとつ(こうのとりになったカリフ)の中に呪文があります。
(むたぼうる)というと変身するのです。この(むたぼうる)とはアラビアの言葉だと思いますが、どういう意味でしょうか?お教えください!

A 回答 (3件)

解答かどうか、断言できませんが



呪文の言葉を忘れてしまった~といって元の姿に戻れないっていう話だったはずですから、アラビア語な訳はないのでは? でも、アラビア語っぽい音だなぁ、
・・・とおもったので

ちょっと検索してみました。
アラビア語の方でmutabor(アラビア文字で書いて)を検索するとたかだか12件(Google)。
なので、物語に絞って、
「Mutabor Caliph」でぐぐってみましたら、

>"A Latin word, 'Mutabor,'" was the reply.
http://www.littleredtheatre.on.ca/htm/arabian-ta …
という文章があるのですね。
で、
「Latin mutabor」でぐぐってみましたら、
こういう一文を見つけました。

> The secret word, "Mutabor", is actually not secret at all, but is Latin for "I shall be transformed".
これが参考URLにかいてあるんで。

千夜一夜物語は、アラブで作成されたといわれていますが、もともと千話もなかったから後世ヨーロッパで作られたものという説もあります。
フランスの東洋学者アントワーヌ・ガランが最初に紹介した人です。

というわけで、ラテン語っぽいですね。
私はラテン語を知らないので分かりませんが。

参考URL:http://www.people.umass.edu/ktheis/.karsten/game …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!うれしいです!アラビアの王様の話だからアラビア語と思っていました。ラテン語でしたか!いわゆる子供達がよくやる(へんしん!)ていうかんじですかね。

お礼日時:2005/07/07 20:32

No.1%No.2さんにほめられてちょっとうれしい。

です

でも、確かにarabian nightのキーワードにはひっかかりませんでした。Hauff’s Fairy Talesばかり出てきました。
全部をきちんと読んでないので、この話が千夜一夜にあったかどうかは記憶にございません。ただ、この作品、アラビアンナイトの影響を受けてるっぽいので、それで記憶違いしやすい可能性もありますね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございました!

お礼日時:2005/07/07 20:24

No.1さんのご指摘どおり、これはラテン語です。


アラビア語ばかり探しておりました。

難しい言葉で言うと、動詞「muto ムート」(変わる)の1人称単数受動態未来です。
「ムーターボル」で、これまたNo.1さんのご指摘どおり、「私は変えられるでしょう」の意味になります。
この質問から、正解にたどり着いたNo.1さんには、ただただ脱帽です。

それと、「こうのとりになったカリフ」は「千一夜物語(アラビアン・ナイト)」ではなく、
ドイツの作家ヴィルヘルム・ハウフの作品ではないですか?
「千一夜」にも同じ話があるんですかね。

参考URL:http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/6354/K …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!とってもうれしいです!
実はこのサイトで(むたぼうる)という言葉の載っている児童書は何かという質問をしたところ
「アラビアン・ナイト」にあるお話だとお答えを下さったかたがおられましたので…信じてしまいました。
よくわかってありがたいです!

お礼日時:2005/07/07 20:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!