最近貿易実務に携わり始め、ドキドキしながら業務を行っている者です。
LC上でDescription of goodsというタイトル項目があり、その項目の中にContract NO.、Quantty、Origin of country等と共に、Description of goodsが記載されていました。InvoiceやPacking List上の商品名にはDescription of goods項目の中のDescription of goodsを記載しました。しかし、B/L上のDescription of goodsにはLC上のDescription of goodsというタイトル項目に記載されているContract NO.、Quantty、Origin of country等もタイプされていました。InvoiceにはRemarksということでContract NO.やOrigin of countryは記載されています。
全く同じでないとお話にならないのか、どこまで厳密さを求められるのでしょうか?
B/LとInvoice、Packing Listの商品名に相違がある場合、納入先の通関で不都合や銀行から支払拒否等々どのような問題が発生するのでしょうか?
是非お力をお貸しください、宜しくお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
1)B/L上の品名
買い取り銀行、また買取担当者によるでしょうが、L/Cで要求されている品名と矛盾しなければ、必ずしもインボイスと完全に合致しなくても良いように思われます。
例えば、
インボイス上で"Cotton undyed shirting"と書き、B/Lでは"Cotton piece goods"でも良く、極端に言えば"Textile"でも可でしょう。 この類で買取拒否に会った経験はありません。
2)通関とB/L
輸出入通関とB/Lは直接関係ありません。 通関品目申告名に拘らず、B/L上では品目による割高な運賃を避けるため適切な運賃項目を選ぶべきです。
仮に子供用の三輪車なら、B/L上に
Tricyclesとするか
Children's Vehiclesか
それとも、単に
Toysと書くか
適用される運賃によります。
インボイスはL/Cどおりなら、白を黒と言っては不可ですがB/Lはその商品の総称で可のような気がします。
蛇足ですが、B/L上に注文番号、(外装梱包数以外の)数量、原産地等は記載は不要です。 B/L作成のための乙仲への指図書でちゃんと指図出来ます。
今回このような質問を致しましたのは、タイの顧客よりB/Lの商品明細とInvoiceの商品明細は同じにしなければならないでしょ!と丁寧ですが強い感じで言われたからです。腑に落ちない所があったのですっきりしました。ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
失礼しました。
"DESCREPANCY"は"DISCREPANCY"です。AMEND致します。No.2
- 回答日時:
B/LとINVOICEのDESCRIPTION OF GOODSは一致していなくても問題ありません。
(L/Cの記載内容を満たしている限り)ただしDESCREPANCYを防ぐにはどちらも簡潔に記載されるのが望ましいです。(多くの荷主さんを抱えるフォワーダーさんでは、B/Lのタイプミスも起こり得ます)No.1
- 回答日時:
この件では買取書類の内容がL/C記載内容に一致しているので問題ないと思います。
(おそらくL/Cの項目"DESCRIPTION OF GOODS"中に本来入るべきでない"CONTRACT NO."や"COUNTRY OF ORIGIN"が記載されていたので、B/Lを作成したフォワーダーさんもその書き方に倣ったのだと思います。)もし買取銀行が記載内容に食い違いがあったとみなしても、時間があればL/Cのアメンド(修正)を輸入者に依頼するか、なければ銀行にL/Gの差し入れをするかケーブルネゴを依頼するなど買取してもらえる方法はあります。
早速の回答ありがとうございます!ちょっと一安心。一般的に、B/LのDescription of goodsとInvoice&Packing ListのDescription of goodsは100%同じでなければいけないのでしょうか?細かい質問で申し訳ないのですが、お教え頂ければ光栄です!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 このHowの使っている意味と答え方を教えてください。 2 2022/10/29 11:34
- 英語 a life of purposeが「目的のある人生」の訳になる理由について 11 2023/07/26 09:37
- 英語 提示文の解説依頼について 23 2022/11/14 09:50
- Word(ワード) ワード2023でテキストボックス内の数字が勝手に変わってしまう 1 2023/02/09 14:47
- 英語 "an amount of"の意味等について 2 2023/06/13 12:19
- 英語 英語の過去問を解いたんだけど、、、 4 2022/11/07 03:15
- 英語 Further pooled estimate of proportion of survival 2 2022/07/09 20:16
- 英語 関連性のない2つの名詞を「a pair of~」で表現する理由について 4 2023/07/19 10:58
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 英語 意味を教えてください 1 2022/11/05 08:51
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
プロが教えるわが家の防犯対策術!
ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!
-
貿易用語の意味を教えてください
その他(ビジネス・キャリア)
-
貿易用語のFCAってどこまで含まれるの?
その他(ビジネス・キャリア)
-
I/Oの意味
英語
-
-
4
ON OR ABOUT
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
5
三国間貿易書類(invoice・b/l)の指示について
その他(ビジネス・キャリア)
-
6
インボイスの価格を間違えた場合
その他(ビジネス・キャリア)
-
7
「messers」と「messrs.」、どちらが正しいのでしょう?
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
8
フレーメモとインボイス
その他(ビジネス・キャリア)
-
9
B/L スプリット?コンバイン?
その他(ビジネス・キャリア)
-
10
三国間貿易のスイッチインボイス
その他(ビジネス・キャリア)
-
11
FOB条件で輸出
その他(ビジネス・キャリア)
-
12
インボイスとBLという用語の意味は?
その他(ビジネス・キャリア)
-
13
インボイスにサインは必ずないといけないのでしょうか?
その他(ビジネス・キャリア)
-
14
貿易英語:サレンダーにして下さい…?
英語
-
15
自分の会社の社員にMr.をつけますか?
フランス語
-
16
マスターB/LとハウスB/L
その他(ビジネス・キャリア)
-
17
BLのconsigneeとnotifyとは?
その他(ビジネス・キャリア)
-
18
CIF単価→FOB単価の算出の仕方を教えてください!
その他(ビジネス・キャリア)
-
19
INVOICEの修正申告が必要か
その他(ビジネス・キャリア)
-
20
貿易の通関用インボイスと商業用インボイス
その他(ビジネス・キャリア)
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
貿易用語のFCAってどこまで含ま...
-
海外から商品を取り寄せている...
-
FOB価格とは?
-
無償貨物と有償貨物の違いについて
-
CY通関について
-
輸入について詳しい片お願いします
-
中国向け貨物のケースマーク
-
保税転売について
-
輸出の通関料
-
輸出許可通知書内容訂正について
-
海貨(船のトランジット、遅延...
-
OLT通関ってなんですか
-
B/LとINVOICEとの商品名の相違
-
【輸入】保税倉庫内でのドライ...
-
輸入にかかわる食品衛生法と通...
-
FedExの輸入で原産地証明書を使...
-
中国への容器免税手続き
-
船を使った販売用食品輸入について
-
【輸入】20フィート・コンテナ!!
-
いなば食品といなば物置って同...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報