プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Als ik in de zon lig ben ik zwart
Als ik kwaad ben, ben ik zwart
Als ik ziek ben, ben ik zwart
Als ik het koud heb ben ik zwart
Als ik het warm heb ben ik zwart
Als ik dood ben, ben ik zwart

Als jij in de zon ligt ben je bruin
Als jij kwaad bent ben je rood
Als jij ziek bent ben je
geel
Als jij het koud hebt ben je blauw
Als jij het warm hebt ben je rood
Als jij dood bent, ben je
wit

En dan noemen ze mij een kleurling

この詩の一段落、どうして「私」はいろんな感情に対して「黒い」のでしょうか?オランダ語で「黒」はどういった意味を持ちますか?

When I am lying in the sun, I am black.
When I am angry, I am black.
When I am ill, I am black.
When I am cold, I am black.
When I am hot, I am black.
When I am dead, I am black.

When you are lying in the sun, you are brown.
When you are angry, you are red.
When you are ill, you are yellow.
When you are cold, you are blue.
When you are hot, you are red.
When you are dead, you are white.

And they call me a person of colour!

A 回答 (1件)

いろいろ調べてみましたが「zwart」についてオランダ語特有のイメージは見つかりませんでした。

また、この詩ですが、最後の1行が En dan zeggen ze dat ik een kleurling ben (And then they say I am a coloured person) となっているのも検索すると出てきました。この kleurling というのは「有色人種」という意味なので、自分なりにこの詩の大意を考えてみると、「どんな時でも僕は黒い、ところが君はいろんな時にいろんな色になる。なのに人は僕の方を色のある人間(=有色人種、黒人)と言うんだよ。(おかしいよね)」のようなことではないかと思います。この詩が何を訴えているかは多分お分かりになるでしょう。
結局ここでの「黒」とは肌の色でしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!