アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

NHKラジオ英会話講座より
The ole house looks like it's about to collaspe in on itself.
その古い家は今にもつぶれそうだ。

(質問)文章の最後にある[in on itself]はどう解釈すればよいのでしょうか?他に同様の例文があればあわせて教えてくださるようお願いいたします。  以上

A 回答 (1件)

collapseですよね?



[in on itself]と考えてしまうと分かりづらいと思います。

collapse in
「(内側に向かって)崩れ込む」
on itself
「それ自身に向かって」

と分けて考えるといいと思います。前の動詞と結びついている副詞のinと、後ろの名詞と結びついている前置詞のon、と考えればいいかと。inはここでは副詞ですね。

同様の例文…はちょっと今思いつきませんが「群動詞+前置詞句」という文章はいくらでも作れると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。とても分りやすく、よく理解できました。今後ともよろしくお願いいたします。   まずは御礼まで。

お礼日時:2006/07/28 12:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!