ネットワークに関するる技術文で、「・・・thus ~ing」という表現があり、意味が取れません。次の文章では、どのような日本語表現が考えられるか、アドバイスお願いします。前後関係が不明、かつ、目的語・補語などが省略されている文なので、難しいとは思いますが、「・・・という事なら~であろう」、あるいは、「・・・と訳されることが多い」、のような形でのヒントで十分助かります。よろしくお願いします。
1. This signal may vary with the geographic zone presently occupied by the receiver thus stating responders and receivers operating messages during a time interval reading on the argued conditions. (thusの前にコンマはない)
●(仮訳)この信号は、受信機の現在位置の地理的区分で変ることもあり、論点となっている諸条件から読みとって、適当な時間間隔での応答側および受信機の運用情報を記述しているものである。
●我ながら良く分らない訳文ですが、thusを(そして)の意味に扱いました。
2. The message center forwards the first user’s message through a gateway Earth Station; thus reading on gateway communicating message between LAN/WAN networks. (thusの前はセミコロン)
●(仮訳)メッセージセンタは、第1ユーザのメッセージを地上局ゲートウエイを通じて転送する。それによりLAN/WANネットワーク間のゲートウエイ上でやり取りされているメッセージを読みとっていく。
●セミコロンで一旦文章を区切り、thusをtherebyの意味に解釈しました。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
1も2も、thusは「しかるに」「このようにして(in this manner)」みたいに訳せますね。
1のthusは直前までの全文を受けて、「...信号が変化する、しかるに....を記述する」、つまり「信号の変化のおかげで記述できる」みたいな意味にとれますね。「これにより」とか「このようにして」とか、そんな感じじゃないでしょうか。正確な訳語は、質問者様の趣味で決めてください。thusとかtherebyの直前のコンマは、消える場合がありますね。たとえば、thusやtherebyの直前の動作と直後の動作が直接関連しているとコンマが消えますが、直前の動作の効果や(間接的な)結果を述べたいときにはコンマとかを挿入しますね。これにこだわるのは、相当論理的な人ですが、書き手の趣味の問題でもあります。
早速のアドバイス有難うございました。
●thusとそれに続く文言が、うまくつながりませんでした。
●thusの前のコンマの有無についてのアドバイスは、大変参考になります。コンマを入れて解釈してみたり、外した時のニュアンスの違いなど、アドバイスを参考に訳文を推敲したいと思います。
有難うございました。
No.1
- 回答日時:
1.state 【他動】(公式に)述べる、はっきり言う、提示する、記載する thusでand this is stating~
2.by thisとかそのようにして、その結果として、で大体合っているのではないかと
早速のアドバイス有難うございました。
●thusが、(ここでは)and this is stating ~と、関係詞的解釈でよいことを伺い、安心しました。
●thusはby thisで大体合っていると伺い、安心しました。
仮訳に不安が付きまとっていたのですが、出口が見えました。有難うございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 The advances in nanofabrication technology have he 1 2023/01/03 20:12
- 英語 「this is the/my first time~」の文法上の制約について 1 2023/04/06 09:48
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- 英語 至急英作文添削お願いします!! 3 2023/01/22 16:00
- 英語 提示日本文の簡潔な英訳について 9 2022/05/19 10:36
- 英語 "an amount of"の意味等について 2 2023/06/13 12:19
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 日本語 意味とは何か、どこにあるのか? 16 2022/04/09 11:44
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
U.S.AとU.S.A.
-
of whoのofについて
-
「はずがない」のcan't とmustn't
-
everとbeforeの使い分けについて
-
in a long time と for a long...
-
決意表明の"be going to"と意志...
-
和漢混合文と和漢混淆文と和漢...
-
almost notは二重否定でしょうか?
-
☆ain't nothing but ~とyouse...
-
いきなり「Nor」から始まる文章
-
"any comment" と "any comments"
-
think A Bとthink of A as B
-
分詞構文の強調
-
『ホンモノのおカネの作り方』
-
否定語がない:any more than
-
定冠詞The と所有格 my his の...
-
「or else」の意味について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語の正式名称と略称を繋げる...
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
yet と not yetの違いを教えて...
-
everとbeforeの使い分けについて
-
提示した否定疑問文でtooが使わ...
-
in a long time と for a long...
-
AでもBでもないと言う場合、no...
-
U.S.AとU.S.A.
-
"any comment" と "any comments"
-
「はずがない」のcan't とmustn't
-
英語 any...not
-
いきなり「Nor」から始まる文章
-
anyとsomeの使いわけについて教...
-
(イタリア語)次の文のsaの意味
-
「差し替える」を使った文につ...
-
It'sとit is の使い分けについて
-
anythingの否定文と nothing の...
-
英語について
-
☆ain't nothing but ~とyouse...
-
anything but と far from
おすすめ情報