アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「角度30度において」という表現は

at 30 degree
とも書けると思いますが、

at the observing angle of 30 degree

のように記載する場合は


a) at the observing angle of 30 degree

b) at an observing angle of 30 degree

のどちらの冠詞を使うのでしょうか?

A 回答 (2件)

 補足ありがとうございます。



 cm のような省略形は,centimeter, centimeters という単複いずれにも用いられます。cms という形はありません。

at [a or the] transmittance length of 30 cm
の 30 cm というのは
30 centimeters のことです。

 2以上の数詞がつけば,必ず複数形になると思ってください。(複数でひとかたまりになる場合などもありますが)

  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>補足ありがとうございます。

こちらこそ、再度の回答ありがとうございます。

勉強になりました。

お礼日時:2007/05/05 15:08

「~度の角度で」という場合は,


at an angle of ~ degrees
ですので,
at an observing angle of 30 degrees でしょう。

 angle は一つの角度ですが,degree については 30 により,複数形 degrees になります。

この回答への補足

degreesと複数になるのは角度の場合のみでしょうか?

あるグラフで長さを横軸にとっていた場合

大夫前ですが、at [a or the] transmittance length of 30 cm
という記載をnativeにチェックしてもらい、a, the以外では
チェックは通りました。

この場合, 30 centimeters とs付きにはならないのでしょうか?

補足日時:2007/05/05 14:50
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/05/05 14:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!