プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

アメリカでは、大学教授のタイトルの前に他の学者の名前が入っていることがあります。たとえば、「Robert Summy Professor」、「Kenneth Appel Professor」など。これはどういう意味ですか?日本語に訳すとどうなるのでしょうか?日本ではこれらに相当するようなタイトルがありますか?どなたか詳しい方教えて下さい。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

いわゆる「寄附講座」で出来た教授ポストではないでしょうか。



米国では、民間の企業や篤志家が、大学の特定分野のコースを開設したり拡大したりする資金を寄附することがあり、そういう寄附のお金でできたポストに、寄付者の名前を冠する場合があります。
その場合、そのポスト維持のための資金(その教授の給料と研究費)の全部か少なくとも一部が、寄附された資金でまかなわれているということです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

大変明快なお答えをいただき有難うございました。非常に参考になりました。アメリカには、「Kenneth Appel Award」というものがあるので、これを受賞した教授という意味で、「Kenneth Appel Professor」というタイトルなのかと思っていました。でも、受賞したからといって、それを個人の職業のタイトルに使うのはおかしいですよね。やはり、「寄付」という解釈が正しいと思います。

お礼日時:2007/08/05 17:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!