プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Il ne veux plus se marier il dit que cela lui fait peur je suis
tres triste et me posse beaucoup de question sur notre avenir .
「彼はもう結婚を望んでいない。彼は結婚への不安を訴えた。
私はとても悲しく、私達の将来に疑問を持っている。」で合ってますか?

Nous revenons d'une semaine au ski ou nous avons eu les 4 saisons cela ma fait beaucoup de bien et la pression et un peu tombe,
こちらはすっかり分かりません。
宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

1.Il ne veut plus se marier. Il dit que cela lui fait peur.


Je suis tres triste et me pose beaucoup de question sur notre avenir.
彼はもう結婚する気はないという。結婚するのは不安だという。私は(それを聞いて)とても悲しく、私達の将来について多くの疑問を感じている。

訳はrolottaさんの訳でほぼ合っています。
この文章は日記のような文体で、現在形を使っていても、実際には書いている時点よりも過去の出来事を振り返って書いていることに注意してください。

2.Nous revenons d'une semaine au ski, ou nous avons eu les 4 saisons. Cela m'a fait beaucoup de bien et la pression est un peu tombee.
私達は一週間のスキー旅行から帰ってきた。その一週間の間に私達は、四季(春夏秋冬)のすべてを体験した。それは私にとてもよい影響を与え、(心の)重圧は少し和らいだ。

(1)revenons と現在形になっていますが、1.の文章と同様に、実質的には過去のことを振り返って書いている文章なので、ここでは過去形で訳します。
(2)ou は「または」のou ではなく、u の上にはアクサングラーヴがつきます。ou は、ここでは「そのときに」という時間を表す関係副詞で、先行詞は une semaine です。
(3)nous avons eu les 4 saisons は、直訳すれば「私達は4つの季節を体験した」となります。単にスキー場の天候が一週間の間に激変したことを言っているのか、それとも、彼との関係が冷却したり熱くなったりしたことを言っているのか、この文章だけでは分かりません。
(4)質問文の最後のほうに la pression et.... とあるのは、おそらくla pression est...の誤りでしょう。estは ここでは、後の tombee(tomberの過去分詞女性形)と呼応して複合過去を構成します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変詳しい解説を有難うございます。
よくわかりました。

お礼日時:2008/05/05 18:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!