過去の経験を表すとき、「~ぼんじょぎ~」という表現で、この「~ぼん」が入るのとはいらないのでは、何か違いがあるのでしょうか?
日本語と同じように「~したことがある」「~してみたことがある」というような違いですか?
韓国では、「~ぼん」を使うほうが多いとか?
たとえば、「食べたことがない」を言うとき、「モゴボンジョギオッタ」(먹어 본 적이 없다)
と
「モグンジョギオッタ」(먹은 적이 없다)
ニュアンスがかわるのでしょうか?
ほかにも勉強していて、「~ぼん」を使っているものと、使っていないものがあるのですが、なにか使い分けがあるのかな?と思って、質問しました。
ご指導お願いします^^
No.2
- 回答日時:
※ ちっとやそっとの勉強ではこういう疑問にはぶつからないだろうな
、と感心。
ところで、両者の違いでハッキリしているのは「語基の違い」のみであり
「過去の経験を表す」点は同じだが、意味に違いがなければ
言葉の存在価値はないわけ・・・と考えれば何らかの相違は
あるのだろう・・、と以下の様に考えた。
(1) 日本語での両者の違いとほぼ同じ
ンチョギ → 自分の経験 & 相手の経験
ポンチョギ→ 〃 & 〃 & ~してみせる、とも(日本語では)言える。
(2) 「寝言を言った事ありますか」は許容出来るが「言ってみた事~」は許せない様に
ポンチョギは自己の「能動的な試み」を表し、偶然~は×。
*日本に行った事ありますか?→ ~カンチョギ ○ ~カボンチョギ ○
*事故にあった事ありますか?→ ~タンハンチョギ ○ ~タンヘボンチョギ ×
(あってみた、とはネ~。 しかし、(3)を見れば「あってみた事」と
訳すからおかしいのであり、単に「あった事」とすればいいじゃない!!
と突っ込まれると困るが、ここは飽くまでも「偶然→×」についての
説明ですので)
*幽霊を見た 〃 → ~ポンチョギ ○ ~パボンチョギ ×
(3) ポンチョギを必ずしも「~してみた~」(日<=>韓)と訳す必要はない。
この店(で食べるの)止めましょう!!
この店で食べた事があるから / この店で食べてみた事があるから
両者とも「能動的」ではあるが、モグンチョギ モゴボンチョギ
のいずれかを言ったり言われたりした際、どう訳すかは受け取り手の勝手。
=以上の事どもは悪く言えば「重箱の隅を~」だが、これの積み重ね
は将来必ず大輪の花を咲かせる。学習経験については詳らかでは
ないが、あなたはキット伸びるよ~。(と、ほめて終わる)=
いつも、詳しい説明をありがとうございます^^
> ポンチョギは自己の「能動的な試み」を表し、偶然~は×。
偶然のことには、日本語でも確かに、「~てみる」というニュアンスはふくまれませんね。
韓国語の単語の中で、「ぼん」をつけたほうが、ごろや、口調がよいから。というようなものかな?と思いました。
あと、日本語と同じような感覚でとらえればいいのですね。
>以上の事どもは悪く言えば「重箱の隅を~」だが、これの積み重ね
は将来必ず大輪の花を咲かせる。学習経験については詳らかでは
ないが、あなたはキット伸びるよ~。(と、ほめて終わる)=
あはは。ほめていただくなんて、恐縮です。(*^~^*)ゝ
文法をほじくりだそうとは、おもっていないのですが、(泥沼にはまりそうで。。。)
ふと、何か理由があるのかな?と思いました。
集中して勉強し始めて、3ヶ月ですが、(昔、6ヶ月くらい独学で、やってましたが、ほかの語学をやりはじめて、ほっぽり出したままでした。。。)
学習し始めて、文法的なことがわかると、ものすごく、おもしろくて、すごいスピードでやっていたのですが、ある程度、文法などがわかりだすと、ちょっと、面白さがなくなってきて(?!)
やはり単語をおぼえなければならない!というとこに行き着きました^^
それから、ここで質問するためには、ある程度、調べないと、質問できないということもわかりだしたので。。^^
またわからないことがでてきたら、質問させてください。
No.1
- 回答日時:
どちらかといえば、(後者)「~してみたことがある」と結構言うように思います。
その二つの文型共に「過去の経験」を表します。後者は「~してみる」という文型が含まれていて、「試み」というニュアンスがちょっとあります。
この本読んでみたことありますか。
涙のパンを食ってみなかった人は分からない。
マックで食べてみたことありますか。
大学に通っ(てみ)たことありますか。
彼に勝っ(てみ)たことがあります。
蛇を食ってみたことありますか。
納豆を食べてみたことありますか。(韓国人に)
日本に行って見たことありますか。
以上の例文が自然だという風に思います。
勿論「~したことがある」もよく使うと思います。
これが基本で、詳しくありません。
回答ありがとうございます。
>後者は「~してみる」という文型が含まれていて、「試み」というニュアンスがちょっとあります。
日本語とおなじような感覚でつかうということですね。
韓国語の語調としてのものが、あるのでしょうかね。
あまり、気にしなくてよいということですね^^
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 韓国語 韓国語の文法についてです。 すごく初歩的な質問かもしれないのですが、가(または아)、 은 (または는 1 2023/08/07 04:45
- サングラス・カラコン カラコンについてです。 わたしは元々目が悪いので、普通のカラコンじゃないコンタクトを使用しています。 1 2022/07/24 12:05
- 薬学 オシリアを用法用量を守った上でほぼ毎日塗っているのですが問題はありませんか? 下痢体質で肛門の痒みや 2 2022/11/11 23:14
- SEX・性行為 至急です 最近3ヶ月付き合っている彼女と性行為をしました。 お互い初めてです。 彼女が中イキすること 2 2022/10/01 06:49
- 関西 京都の人は実際に隠語を使った皮肉や意思表示をするのでしょうか? 「おたくの息子さんピアノの練習熱心で 7 2022/05/08 17:57
- 大学受験 日本史の受験勉強について 2 2022/11/22 19:00
- 英語 第5文型SVOCとSVO to be Cの使い分けやニュアンスの違いについて 6 2023/01/03 08:57
- 日本語 「~されてください」は尊敬表現として間違っているか正しいか? 8 2022/09/17 21:04
- IT・エンジニアリング ITエンジニアの勉強時間や勉強方法について 初めまして閲覧いただきありがとうございます。 当方25歳 4 2022/06/09 18:51
- 日本語 https://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream 6 2022/05/22 18:54
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「頂き」と「頂きまして」について
-
「ではある」と「である」と「...
-
なぜ「却却」が「なかなか」と...
-
『こころ』の「上七」2
-
に対するとに関するの違いは
-
知見の使い方
-
意味が通るってどういう意味で...
-
「大切な」という意味の外国の...
-
あわよくば付き合いたいってど...
-
「当面」ってどの位の期間なの...
-
「人に怒る」と「人を怒る」
-
『すみません、ありがとうござ...
-
冷却作業がスタートするやに伺...
-
ネトウヨか韓国問題で最後にニ...
-
「よう言わん」って、どういう...
-
ビジネス日本語で使う「われわ...
-
「されたし」は何でしょうか。
-
「今一度」と「もう一度」の違...
-
韓国人が【あいごー】とよく言...
-
提示と呈示
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「頂き」と「頂きまして」について
-
「よう言わん」って、どういう...
-
なぜ「却却」が「なかなか」と...
-
に対するとに関するの違いは
-
「大切な」という意味の外国の...
-
特に急がない場合の納期の指定...
-
ビジネス日本語で使う「われわ...
-
。。。←これの意味について
-
「ではある」と「である」と「...
-
追従?追随?
-
「お断り」という言葉の使い方...
-
知見の使い方
-
Liaの意味って、何語か忘れまし...
-
意味が通るってどういう意味で...
-
「今一度」と「もう一度」の違...
-
フラットな人ってどういう意味...
-
楽しからずや
-
何してんねんやと、何してはり...
-
『すみません、ありがとうござ...
-
日本語は語順が自由でしょうか...
おすすめ情報