アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

古語で「楽しからずや」というのは
訳にするとどうなりますでしょうか。
「楽しくないだろうか、いや、楽しくないはずがない」で
ニュアンスとしては正しいでしょうか。

A 回答 (3件)

論語などで使われているのですが、


「楽しくないことがあろうか」という意味になります。
つまり、楽しくないことがあろうか→とても楽しい
打消しで問いかけて、強い肯定を表します。
今の言葉で言うと「楽しくないわけないじゃん」といった感じです。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

ありがとうございます。
「楽しくないわけないじゃん」
まさにイメージにぴったりです。
うれしかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/08/26 13:40

文脈にもよりますが、


文法的説明は、No1の方がされているとおりだと思います。
若山牧水に
「白鳥は悲しからずや空の青海のあをにも染まずただよふ」という短歌がありますが、
この「悲しからずや」は「悲しくはないのだろうか」という意味ですが、言外にある「悲しいに違いない」という意味を読み取らないと、歌としての深みに欠けますよね。

No1の方とNo2の方の回答を合わせただけのような、ずるい回答ですが、「楽しからずや」も上記のように考えればよいと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

文法、例文ともにとても参考になりました。
ここに相談してよかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/08/26 13:40

その表現が、どのように用いられているかによると思います。



「ずや」
打消の助動詞「ず」の終止形+係助詞「や」

文末に用いて打消の疑問や反語の意味であるなら、
危惧する気持ちを表して、
仰っているニュアンスの訳で構わないと思います。

下に推量の表現を伴って用いられているときは、
ためらう気持ちを表して、
「楽しいだろうか、楽しくないだろうか」という訳になると思います。

この回答への補足

文末です。
楽しいこと、好きなことの意のあとに打消がきていたので、少し不安になりました。
ニュアンスどおりでいこうと思います。ありがとうございました。

補足日時:2004/08/25 09:39
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A