アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

etで前置詞を繋ぐ場合、a,de.enはほとんどの場合反復します
その他の前置詞は、強調のためを除き反復しないと文法書にあります

下記の例文はsurをetで反復するか、ということに注目してみると、

1sur les affiches
2sur l'ecran
3son courrier electronique
4le mode d'emploi

と、
3,4で反復がいい加減な気がします
もしくは、2のsurを取り除きたいです…

今日の社会では広告のポスターやミニテルの画面、電子メール、新しい掃除機の説明書など、いろいろな新しい方法でものを読んでいる
Dans le monde d'aujourd'hui, on lit de mille façons nouvelles; sur les affiches de publicite ou sur l'ecran de son minitel, son courrier electronique ou le mode d'emploi de son nouvel aspirateur...

語注:
minitel=情報通信用の端末で商標名のミニテル

3、4にもsurをつけていいですよね?
恐らく、
1VS2,3,4の対立なので
3,4は省略しているのではと思っています…

A 回答 (1件)

ikumigo-go さん こんにちは



今回の場合、1と2は、何処に書かれた物を読むかで
紙の広告との媒体で、パソコン上でとかを示している
一方、3、4は動詞lireの直接目的語で、何を読んで
いるかですから、前置詞は、不要となりますね
nouvelles;をよくご覧下さい これが弁別の元です

それから、前回の三つの形容詞の記述の仕方は
名詞が特別なのではなく、筆者が捉えた建物への
印象の時間的推移を示す為に、ポツンポツンと記述
 
外から遠目に概観を眺めると、それはsimple
多少そばによって見つめても、それはdiscet
でもでも、一歩でも建物の中に足を入れれば
そこではtres esthetique と言わざるを得ない

このことは、次の二つの文で
,の有無での意味の違いを
聢とご確認あれ

Simple, discret, l'edifice, tres esthetique, invite a la decouverte de son interieur

Simple, discret, l'edifice tres esthetique invite a la decouverte de son interieur

インテリは中身で勝負です。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

週末に会えるとは思っていませんでした!!
anapaultoleさん、ありがとうございます☆

動詞lireの直接目的語でなるほどと思いました!!
コロンの使いかたがよくわかってなかっていないですから…

on lit de mille facons nouvelles;
のdeは一部分を表す冠詞の用法と誤解していたんですが、
この場合は前置詞ですよね?

はい!!
Simple, discret, l'edifice, tres esthetique, invite a la decouverte de son interieur

Simple, discret, l'edifice tres esthetique invite a la decouverte de son interieur

この二つの違いわかります!!
名詞を付加説明か、制限しているかの違いです!!
たしかに印象の時間的推移と説明だと考える場合が、最も妥当かなと思いますが、Parismadamの説明の場合もあるのではないのかなと
著者に聞かないとわからない答えのような気もします
いつもお世話になっているお二人方なので困ります…

そして来週、はじめて仏検を受けます…
FAUX AMISの整理とか、自分で構文の表を作ってたりとえらい遠回りをしているので3扱なんです
ほぼ受かると思うんですが…
準一級今年中に取れるようにがんばります!!

お礼日時:2008/06/15 01:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!