プロが教えるわが家の防犯対策術!

お願いします。

TVを見ていて「He'll be back before you know it.」というのがあったのですが・・・。
「彼はすぐに戻ってくるよ」っていうことは分かるのですが・・・。
「before you know it.」は、どんな風に訳したら良いのでしょうか?


よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

君が気づく前に・・・ってのはどうでしょうか?



彼は君が気づく前に戻ってくるよ(かなり早く戻ってくるって意味にも取れるでしょう)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
またTVを見直して頑張って勉強します。*^^*

お礼日時:2002/12/25 22:43

直訳すれば「あなたが知らないあいだに彼は戻ってくる」です。


「気がついたら彼は戻ってきていた」ということってありますよね。そういう状態になることを予言(?)するようなセリフですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
これからも英語の勉強に精進していきます。*^^*

お礼日時:2002/12/25 22:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!