プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

子供の名前を「葉月」にしようと考えています。
国際結婚なので、すぐに名前をローマ字で登録する必要があるのですが、「Haduki」と書くと、外国人の発音では「はどぅき」となってしまい、「はずき」と発音するためには「Hazuki」と記載する必要があります。
でも、本来「はづき」と日本語では書くので、日本人の私からすると、「Hazuki」ではなくて、やっぱり「Haduki」と書くのではないだろうか?と思ってしまいます。

同じような名前をお持ちの方、パスポートではどのようにローマ字表記をしていますか?教えて下さい。

A 回答 (2件)

 パスポートにおけるローマ字表記はヘボン式となるので、「づ」でも「ず」でも「zu」となります。



http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。役に立ちました。

お礼日時:2009/06/12 00:22

島津(しまづ)製作所はSHIMADZUと表記しています。


参考まで。
パスポートで認められるかどうかはわかりません。

参考URL:http://www.shimadzu.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。役に立ちました。

お礼日時:2009/06/12 00:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!