アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

新しいメル友(アメリカ人)からのメールで、一文だけ、何となく意味は分かるのですが、ニュアンスというか意味合いを含めて翻訳お願いします。
特に tell ya what の意味や使い方がよくわかりませんので、それについても別個にご教授お願いします!

tell ya what.....you some regular photos of yourself and I will send mine.

A 回答 (5件)

ここに、詳しい解説があります。



ご存知の通り、ya=you。

~~~~~~~~~~~~~~~
I'll tell you what.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://home.alc.co.jp/db/owa/dy_usan

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
じゃあ、こうしよう

【解説】
何か提案するとき、特にgive & take で条件がつくときや、妥協案を言うときの話し始めに使われる。だからこの表現で始まる内容には要注意。のめない提案である可能性がなきにしもあらず。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://home.alc.co.jp/db/owa/DY_USAN?usan_sn=3

ご参考までに、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よく分かりました。詳しい説明ありがとうございました!

お礼日時:2009/07/06 18:35

tell you what...


というのは「this is what I think....」といった意味で文頭で特に口語で使われる表現です。特に深い意味はないのですが、要するに「そうそうそれならこうでは?」とか「今ちょっとおもったんだけど」といったニュアンスがあります。かなりフランクな感じがする会話で使うのでしょうかね。あまり意味を意識して使う表現ではないでしょう。
    • good
    • 0

passersbyサンの翻訳で全体はあっています。

tell ya whatは、I'll tell you what to doの略で、かなり馴れ馴れしい間柄の時や、上から目線のときに使います。(目上の人へは使わないで下さいね)文章全体が上から目線的で乱暴ですが、十代の人達ならこんな感じですね。意味は前の↓方ので合っています。regular photos 普通の、加工してない写真
    • good
    • 0

訂正。



「君に次のように提案しよう」ですね。
    • good
    • 0

こういう「柔らかめ」の表現は最も苦手とするところですが,いま仕事が片づいてひまなので。



ya = you で,tell ya what は what do you tell? の略じゃないですか。「君のふだん着の(ありのままの)写真を何枚か送ってくれたら,ぼくも自分のを送るよ。これでどうだい?」てなところでしょうかね。

勘で書いてますから,ぜんぜん信用しないでくださいね 笑。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!