アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

某レコード会社のキャッチコピーにある
No music, no life.「音楽のない人生なんてありえない!」的な意味?はフランス語ではどう言いますか?

ただ単語を置き換えてnon la musique, non la vie.では今一な気がします・・・

A 回答 (3件)

やっぱりこれでしょう。


Pas de musique, pas de vie.
http://www.bounce.com/article/article.php/1217/16/
    • good
    • 2
この回答へのお礼

完璧です。

ジェーンバーキン直筆ですか・・・

ありがとうございます!

お礼日時:2009/07/13 00:34

「音楽がなければ人生(生活)もない」ということですから



Sans la musique, il n'y a aucune vie.
S'il n'y a aucune musique, il n'y a aucune vie.

直訳です。aucun(e) だけで否定を表すことができますが il n'y a を略して

Sans la musique, aucune vie.(検索でこれは用例が見つからず)

英語をそのまま置き換えて(no は aucun(e) です)

Aucune musique, aucune vie.(これは少ないながらもある)

これらがどのくらい認められる用法かどうかは分かりません。
    • good
    • 0

昔フランス語の初歩を勉強したことがあるだけなので自信はありませんし、表現も似たようなものかもしれませんが、



 Ce n'set pas la vie ・・・ sans la musique.

 とか・・・ 

 Il n'y a pas de la musique, il n'y a pas de la vie.

とか思い付きました(文法的に正しいかどうかは分りませんし、あくまで思い付きです)。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!