プロが教えるわが家の防犯対策術!

Enemy of Americaという題名の映画がありました。
私は観ていません。
このタイトルの意味は、次の二つのどちらでしょう?

1. City of Chicago (シカゴという名の町、シカゴ市)のofの使い方
  から、アメリカという名の敵、ということからアメリカが敵。

2. ofの一般的日本語訳「の」を用いて、アメリカの敵、敵はアメリカ
  以外の他の国、人物等を指す解釈。

以上どちらなのでしょうか?

A 回答 (1件)

2ですね。


「アメリカの敵」という意味になります。
ただし、ご質問の映画は、原題名を "Enemy Of The State"といい、「アメリカの敵」というよりは「国家の敵」という意味合いで使われています。
あるとき、気づかぬまま国家権力の陰謀による暗殺事件の証拠を手にしてしまい、「国家の敵」となってしまう男の話です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!