プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

海外で窃盗にあった事を証明する為に書類をほしいときは英語で I want you get certificate.で通じますか? 

保険会社に提出するために同行者やガイド、目撃者に白紙の紙に日時や何を盗まれたかなど具体的に書いてもらいたいからです

もっと具体的に説明した方がよいのでしょうか?

A 回答 (2件)

 海外で窃盗にあわれた時、警察に盗難届を出しましたね。

その写しを保険会社に送ってくれるよう手紙を出せばいいと思います。

 I was robbed between 1:00 am and 2:00 am on January 1, 2010 in my hotel room (Rm. 6543 at Phillip Morris Hotel, 123 Min Street, New York, NY 34567) in the aount of US dollars 1,234.

I would appreciate if you could mail a copy to my Insurence Company, Mary Hancock, 987 5th Avenue, Tokyo, Japan.

Yours sincerely,

Doskoikoi

と窃盗の年月日、時間、場所、盗難額、それから保険会社の宛名、を書いて出せばいいでしょう。

この回答への補足

ありがとうございます お手数じゃなければ和訳書いてもらっていいですか? よろしくお願いいたします

補足日時:2010/01/13 17:21
    • good
    • 0

保険会社への証明書類は当該国の警察に発行してもらうものです。



同行者やガイド、目撃者に証明してもらうにしても、警察で事情聴取なり証言を書面にしてもらったものでなくても受理するかどうか保険会社に確認した方がいいです。
警察に被害を届けでた際に「被害届受理番号」が発行されているはずですから、この番号を保険会社に伝えれば向こうで照会してくれます。

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1551269.html

Police Record Number、 Police Reference Numberはアメリカ
Crime Reference Number のほうはイギリスの言い方です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧にありがとうございました

お礼日時:2010/01/25 03:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!