アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

シューマンとクララについて教えて頂けないでしょうか。

シューマンとクララについて
2つ分からないことがあって困っています。

ひとつめは、
シューマンがクララに送った、結婚を求める有名な手紙の中に

”Sind Sie noch treu?”
”Please answer with just one little word, ’Ja’.”

という文面がありますが、
これは両方とも同じ一通の手紙に書かれた言葉でしょうか?

原田光子さんの著書
「クララ・シューマン(愛の手紙)」には、
「どうか簡単に”ハイ”とお返事を下さい」
と書かれた手紙の書き出しが
「貴女は今でも真実で、しっかりしていて下さいますか?」
になっていますが、
上記のドイツ語の文章2つは、
この日本語の文章ににあたると解釈して良いのでしょうか?

2つめは、
クララの父親ヴィークが
シューマンとクララの交際を知った時の状況について、
教えて頂きたいのです。

クララの父ヴィークが
シューマンとの交際に激怒して反対したことことについて、
今読んでいる英語の資料を直訳すると、
「その時父ヴィークは、シューマンに対する共感を撤回した。
大いに期待していたクララのピアニストとしての将来にも、
また自分自身に対してさえも共感を撤回した」
となるのですが、
この”共感を撤回した”というのは
”激怒して落胆した”と解釈して良いでしょうか?

長くてすみませんが、
どなたかシューマンとクララについてご存知の方、
是非お教え頂けないでしょうか。

よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

本気で適切なお答えを募集するなら、"共感"の「原語」をそのままここに書くべきだと思いますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスをありがとうございます。
おっしゃる通りですね。
参考になりました。

問題は何とか解決しました。
ドイツ語の部分は自分なりに別の言葉で
訳しました。

日本語しか表示していなかった部分は、
英文の構造解釈のミスで、
これも別の日本語に訂正することができました。

ご迷惑をおかけ致しました。

お礼日時:2010/06/23 13:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!