プロが教えるわが家の防犯対策術!

The female gave birth to live young.の意味がよくわかりません。「そのメスは子供を産んだ」でよいのでしょうか。

A 回答 (2件)

live は「ライブ」と読んで「生きている」という形容詞。


young は「(動物の)子供」の意味で複数扱い。
live は枕詞のようなもので,
「そのメスは子供を産んだ」という意味です。
卵ではなく,子供を産む。
unborn「生まれる前の」に対する表現のようにも考えられます。
    • good
    • 0

その通りです。

おそらくlive youngという表現にひっかけているのではないでしょうか?生産児のことです。赤ちゃんはみんな無事(死なずに)生まれたという意味です。反対語はstillborn young (死産児)です。 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!