プロが教えるわが家の防犯対策術!

統計資料の中に以下のようなタイトルのグラフがありました。

COMMERCIAL CLUB & MISC. FOR-PROFT CLUB MARKET SHARE

「商業クラブとMISC. FOR-PROFITクラブの市場シェア」という意味だと思うのですが、MISC. FOR-PROFT CLUBはどのように訳せばよいのでしょうか?

すいませんがアドバイスのほどよろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

通りすがりです。


misc. については先の回答の通りです。
文脈がわからないので、確かではありませんが、clubはこの場合、
「共済組合」か何かじゃないですか。for-proftはfor-profitで、forとprofitをハイフンでつないで、「利益を目的とした」という形容詞として使っているのでしょう。
「商業的共済組合、およびその他いろいろな営利的共済組合の市場シェア」
    • good
    • 0

miscはmiscellaneousの略で「雑多な」という意味です。



ここでは「商業クラブ、またはそれ以外の利益志向のクラブの市場シェア」という意味でしょうか。
文脈がわからないのでこの程度の訳しかできないのですが。
    • good
    • 1

Misc.=Miscellaneous


その他。雑分類とか
Otherとほぼ同じだが
文語ではMisc.を使うことが多い。
    • good
    • 0

MISC.は通常 Miscellaneous(=雑多な、種々の)のAbbreviation(略語)として使用されます。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!