アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

This the first time( ) we have done business with an American
空欄にwhen where that which のどれかが入ります。
お願いします

A 回答 (4件)

「that」でしょうね。


感覚的になり、うまく説明できませんが。
the first timeに係る関係代名詞ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

最上級?ってことですかね?
解答がわかり安心して眠れます。
本当にありがとうございました、

お礼日時:2010/10/05 23:37

上記の件ですが、最上級ではありません。


直訳すると、「これがアメリカ人と仕事をした初めての機会になった。」という意味です。
the first timeは「初めての機会」という意味で、最上級ではありません。
    • good
    • 0

when でも,that でもいいです。


(the first) time という先行詞に対して,which という関係代名詞というのは it で受けるのと同じ感覚です。

空所の後にいきなり動詞がくるような主格パターンなら which です。
あと,目的格として we have done it とでもつながれば目的格の which になります。
でも,今回は time と have done はつながりません。
当然,business の方が do の目的語です。

すなわち,time に対して,「それ(は,を)」でなく,
「その時に」と受けるのが関係副詞 when です。
最初の時。その時に私たちがはじめてアメリカ人と仕事をした。
(実質,今のことなんですが,このような場合,経験の現在完了を用います)

そして,この when は that に置き換え可能です。
when の場合,特に最上級があるからといって that が好まれるということはありません。

現実的には when にせよ,that にせよ,省略することが多いです。
This the first time we have done business with an American.
これが一番普通です。
    • good
    • 0

thatです。


一応文法上の意味がわかるので補足します。
ここで問われているものは「関係代名詞thatの特別用法」というものです。
要は、先行詞(関係代名詞の直前のもの)が「最上級」だったり「序数(first,secondなど)」などで限定されるときなどは関係代名詞をthatにしなければならない、という規則です。

以下が詳しいです。
http://eigo-bunpou.info/kankeidaimeishi/that-tok …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!