プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

犯罪の蔭に女あり、という意味なんですがフランス語での綴りを教えてください。

鬚文字は字化けして読めないかもしれないのでご配慮願います。

A 回答 (3件)

幾つか可能性はありますが、以下でしょう。



"Cherchez la femme."

直訳すれば、「女を捜せ」になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

シエルシエって英語のサーチに似てますね。
パット・マガーの○○を探せシリーズもこのフレーズのもじりみたいですね。

ありがとうo(^-^)o

お礼日時:2011/01/09 09:18

Cherchez la femme.


シェルシェ ラ ファム
(直訳)「女を探せ」→(諺)「犯罪の蔭に女あり」

・cherchezは動詞chercher「探す」の命令形。
・laは定冠詞の女性形。
・femmeは名詞で「女」。

たとえばロワイヤル仏和辞典のfemmeの項目を開けてみてください。そのままありますから。なお綴りにアクセント記号はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう(^_^)v

お礼日時:2011/01/09 10:14

cherchez la femme

    • good
    • 0
この回答へのお礼

簡潔な回答、ありがとう(^O^)

お礼日時:2011/01/09 09:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!