プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下の幼稚園で学んだことを中国語に訳していただけると涙が出るくらいうれしいです。。

何でもみんなで分け合うこと
   ずるをしないこと
   人をぶたないこと
   使ったものはかならずもとのところに戻すこと
   ちらかしたら自分で後片づけをすること
...   人のものに手を出さないこと
   誰かを傷つけたらごめんなさいと言うこと
   挨拶をする
   順番を守る
   赤信号は止まる
   脱いだ靴はつま先を奥に向けて靴箱に入れる
   ハサミの刃先を友達に向けない
   ありがとうと言う
   食事の前には手を洗うこと
   トイレに行ったらちゃんと水を流すこと
   できなくても最後まで頑張る
   暗くなる前に家に帰る

厚かましいお願いですがよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

こんにちは、自然でネイティブな訳は次の通りです:



何でもみんなで分け合うことーーーー什么事都要和大家一起分享
   ずるをしないこと----不要偷懒耍滑头
   人をぶたないこと----不要打人
   使ったものはかならずもとのところに戻すこと---用完的东西请一定放回原处
   ちらかしたら自分で後片づけをすること----东西散了的话要自己收拾好
...   人のものに手を出さないこと---不要动别人的东西
   誰かを傷つけたらごめんなさいと言うこと----伤害了谁的话 必须说:对不起
   挨拶をする---必须打招呼
   順番を守る---必须守秩序
   赤信号は止まる----红灯要停下
   脱いだ靴はつま先を奥に向けて靴箱に入れる---脱下的鞋要把头先放鞋箱里面,不要放反
   ハサミの刃先を友達に向けない---不要把剪刀头对准朋友
   ありがとうと言う---要说:谢谢
   食事の前には手を洗うこと----吃饭前要洗手
   トイレに行ったらちゃんと水を流すこと-----上完厕所的话要冲
   できなくても最後まで頑張る----就算办不到也要坚持到最后
   暗くなる前に家に帰る---天黑之前要回家

中国人です ご参考までに
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます! 非常謝謝~

お礼日時:2011/04/23 23:26

命令形か?


お願い、要請形か?
スローガンの様に簡潔明瞭にか?
或いは理由を説明して納得してもらう表現にすべきか?

つまり
~こと の表現を、~しなさいと言うべきか、~しましょうとすべきかで
結構意味合いが変わってくる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/04/23 23:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!