TVドラマの中で、子供のいたずらを詫びるシーンで、謝った相手から「Kids are kids」という表現がありました。
似たような表現を調べていると、In business, words are words; explanations are explanations, promises are promises, but only performance is reality.というものがありました。
Kids are kids.は前後の文脈からして「子供ってそういうものだよ」というような意味かなと思いました。
words are words...の方はよく分かりません。
「XX are XX」の意味やこの表現が使われる場面、ニュアンスなどを教えてください。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「XX are XX」という言葉のニュアンスの意味は、「XXはXX以外の何ものでもない」という意味だと思います。
Kids are kidsは、「子供は子供以外の何ものでもない」(子供ってそういうもの)という解釈で合ってると思います。
In business, words are words; explanations are explanations, promises are promises, but only performance is reality.を訳すと、
ビジネスの場では、言葉は言葉でしかない。説明は説明でしかない。約束は約束でしかない。でも実績は現実だ。となると思います。
ニュアンス的には、「言葉や説明や約束には信憑性はないが、実績にだけは信憑性がある」という意味だと思います。
使う場としては、その言葉の意味する以上の意味はないということを言いたい場合に、「XX are XX」を使うと思います。
ご参考まで。
No.4
- 回答日時:
さらっと:
Kids are kids. → Kids are kids by nature. → 子供とは【そういうもの】。
と考えておいてください。子供なら【悪戯には目をつむれ】、書類なら【身も蓋もないぞ】、約束なら【古来破られるものだ】などなど、エスプリを効かした文章に取り込まれて効果的に使われてきました。ものの本質を摘み出す表現と考えて活用されたし。
ご参考まで。
No.2
- 回答日時:
" In business, words are words; explanations are explanations, promises are promises, but only performance is reality. "
ここで云わんとしていることは、
「ビジネスの場に於いて、言葉は言葉でしかない、説明は説明でしかない、約束は約束でしかない、唯一、実績が現実だ。」
つまり、調子の良い事はいくらでも言えるが、それは絵に描いた餅に過ぎない、ということです。
ここでは「XX are XX」をネガティブな意味で用いていますが、そうである必要はありません。
"kids are kids." は「子供ってそういうものだよ。」で問題ないと思います。
しかし同じ "Kids are kids." でも、子供を見下した形で言っている場合は、ニュアンス的に「所詮、子供は子供でしかないよ。」みたいな感じになります。
No.1
- 回答日時:
言葉は言葉(でしかない)、説明だって説明(に過ぎない)、約束と言っても(口先だけの)約束なんで、ビジネスの世界で本当に通用するのは、実行だけです。
漢字なら「不言実行」と4つで済むところですね。
「餓鬼は餓鬼(でしかないんだ)」「子供って仕方ないですね」時相を変えて
Boys will be boys「男の子はどこまでも男の子」「男ってしょうがないもの」「男の子のいたずらは仕方がない」などと下記のように言うこともあります。
http://eow.alc.co.jp/boys+will+be+boys/UTF-8/
Idiots are idiots 「馬鹿につける薬は無い」というように上からの目線が感じられます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
英訳
-
Best Regards に対する返信
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
『チキ・チキ・バン・バン』っ...
-
niceの反対語
-
bird's the wordの和訳とtheの意味
-
今度って、いつですか?
-
水中はなぜinwaterではなく、un...
-
オンリーワン
-
「事業性」という言葉の英訳
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
you are a gem.はどういう意味...
-
Give a shitの意味。
-
“Love never fails”ってどうい...
-
M-wordとは何のことでしょうか。
-
褒め言葉? 揶揄語?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
白人を差別する用語。
-
niceの反対語
-
英訳
-
Give a shitの意味。
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
Best Regards に対する返信
-
可愛いって言われるでしょ?っ...
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
「アーメン・ハレルヤ・ピーナ...
-
オンリーワン
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
all my best wishes for you.の...
-
『チキ・チキ・バン・バン』っ...
-
水中はなぜinwaterではなく、un...
-
フリークスって何ですか?
-
“Love never fails”ってどうい...
-
助けられる人、被救助者を1語...
-
アフターフォローを日本語に
おすすめ情報