No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1. I'll comment back.
この文の comment は動詞です。on を使って I will comment on it soon とも。
2。I'll return the comment.
この文の comment は名詞です。ある人、あるいは物について述べる意見、という意味では、可算名詞でも不可算名詞でもあるので、下記のように複数の例文もあります。
Does anyone have any questions or comments?「ご質問やご意見がありますか?」
題材については on や about を使うのが普通です。
his comments about asylum seekers「(政治的)亡命を求める人達についての彼の意見
He was fined for making abusive comments to the referee.「審判にひどい意見を述べたので罰金を科せられた」
などがあります。
http://www.ldoceonline.com/dictionary/comment_1
さてご質問ですが
(A) 「コメント返します。」を英語で言うのは I'll comment back. I'll return the comment.
のどちらも合っていますか?
通じます。「コメント返し」は、「香奠返し」「言い返し」など○○返し、という日本の習慣に従って出来た物のようですが、「コメント返します」には何か悪口を言われたので言い返してやる、という感じがします。そう言いたければ I will throw your comment right back at you 「あなたの言い草をそっくりそのままお返しします」と喧嘩腰でも言えます。
「ご意見をいただいたので私からも」、と言うのなら Here are my comments とも言えます。いずれにしてもコメントにコメントを返すのは多少対立のきらいはあります。
(B)the comment は複数じゃなくていいんですよね?
上に申し上げたように複数を使う場面もあります。
要はおっしゃりたいことが先ということでしょう。
ブログなどでコメントをしてくれたら私もしに行きますと言いたかったので悪い意味ではないです。その2つで通じるとのことなのでそれを使いたいと思います。詳しく教えて頂きありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下のサイトページと同じ質問なのですが、1人目と2人目の英語圏の回答者さんが違う答えを出しているような 4 2023/05/31 06:09
- C言語・C++・C# Project Euler #6 Sum square difference 至急教えてください。 1 2022/09/17 16:16
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 英文について教えて下さい。 2 2022/06/14 10:37
- 英語 教えてください But the priest Oros, and the priestess Pap 2 2023/07/17 07:18
- 英語 Osteogenesis in group B and C were significantly l 2 2022/03/24 05:27
- 英語 目的語のthat節 1 2023/03/27 22:52
- 英語 The SD reamer drill with stopper may also be used 3 2022/04/22 09:40
- TOEFL・TOEIC・英語検定 補語はどこですか 1 2022/06/14 13:29
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
外出時に「待たせる妻」vs イライラする「待つ夫」は日本だけ?見習いたい海外事情
夫の家事参加に積極的なイメージのある海外でも、同様の事例はあるのか。結婚カウンセラーの佐竹悦子さんに伺ってみた。
-
Hope you doing wellに返す言葉
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
Wordでこのような三角が出てくるようになってしまったのですがどうやったら消せますか?
Word(ワード)
-
i would like,also-のalsoの位置について
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
-
4
decideとdecide onの違いについて
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
5
℃の半角表示
Excel(エクセル)
-
6
Please kindly~"という表現は適切ですか?"
TOEFL・TOEIC・英語検定
-
7
リスクは低い/高い?それとも小さい/大きい?
日本語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英米の作家で難しい単語を使う作家
-
英訳お願いします。
-
英語の発音でお聞きします。 ア...
-
【アメリカ人に質問です】アメ...
-
これは何と読みますか?
-
英語
-
高校英語の現在形で、確定した...
-
"That’s so cliche"の文法上の...
-
提示した否定疑問文でtooが使わ...
-
ヒッグという名前は英語で書く...
-
やばいよ やばいよ 早くしない...
-
腹が減っては軍はできぬ (はら...
-
ensure の訳し方
-
As well (また)について
-
(道の)邪魔だなあ。って英語で...
-
通訳になれるでしょうか?
-
派生語
-
ヨッシャア!ヤッタネ!僕の勝...
-
関係代名詞の先行詞は?
-
今、港に戻ってきた! 海の中で...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
コメント返しを英語で
-
ネットでの略語、スラング ”D”...
-
アメリカでは夜遊びのことをナ...
-
sock it to ya これどういう意...
-
sport nut、fitness freak、gym...
-
どうしても意味がわかりません
-
英語が得意な方お願いします
-
訳を知りたいです
-
「コメントありがとうございま...
-
YUSとはどういう意味でしょうか?
-
ポルトガル語(ブラジル)のス...
-
これはどう言う意味ですか? Aw...
-
フルハウスはイギリス英語です...
-
市民権を得ている
-
oveの意味が分かりません。
-
北斗の拳が、Fist of the North...
-
英語の翻訳を教えて下さい
-
Instagramでこうゆうコメントが...
-
It keeps missing ↑ ネイティブ...
-
"as dumb as a brick" って…。
おすすめ情報