5月末に現在勤めている会社を辞めて、
勉強中の通訳と生活のための仕事を両立させることにしました。
正社員ではダブルワークができないので、
派遣をしようと思っているのですが、問題があります。
10月末に1週間の通訳の仕事があり、どうしてもこれは
外したくないんです。
いくら派遣でも、1週間も休みを取れるのか、またどのように
説明したらいいのか分かりません。
勉強時間の取れる事務が適切かと思うのですが、事務は何社か
経験しましたが、あまり向いていないので心配です。
そして、今後、長期ではないにしろ、単発でくる通訳の仕事を
受けていって経験を積み、いずれプロ通訳を目指します。
が、それを許可してくれる仕事があるのでしょうか?
(まだ通訳の卵なので、仕事自体は少ないと思いますが)
これらのことを、派遣担当者に伝えるべきかも悩んでいます。
ちなみに、年齢は30歳。
英検準一級と、登録販売者、事務と販売の経験があります。
お給料は生活さえ出来れば、文句はありません。
アドバイスをいただけたら幸いです。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
フリーの通訳をしています。
フリーの通訳ってね、食えないんですよ・・・(涙)
フリーの通訳で食えてる人は少ないです。まあ画家と同じで貧乏人です。ほんの一部の頂点の人が食べられると言うわけです。
では残りの人はどのように生活をしているのか。
1.大半は主婦のかたがたです。夫の収入プラスアルファをしているだけ。だから問題ないんです。
2.副業をもっている。たとえば私は自営で輸入販売の仕事をしています。
通訳ともう一つ働き口を持つというのは無理があります。ご存じのように通訳というのはめちゃくちゃ不規則なんですよ。全然仕事がないときもあればどこかの国に行って半年間勤務なんてこともあります。そこまで行かなくても一か月ぶっ通しなんて仕事がしばしばあります。そのような不規則ぶりでは二つの仕事を出来る筈がありません。
私が貴方の立場であればフリーの通訳になるのをやめて語学を生かして就職します。今の会社は語学が生かされていないんですか? もし得意の語学が生かされている仕事場であれば辞めるべきではありません。そしてアルバイトで翻訳をするでしょう。翻訳なら家に帰ってから夜やればいいんですから問題ありません。急ぎの仕事は断ります。
貴方は30歳ということですからまだまだ将来性があります。これから経験を積んで素晴らしい通訳になれると思いますが、準一級では通用しません。競争相手は一級ですから。フリーの通訳でまあまあ売れている人は全員が一級です。一級同士の勝負となります。何の勝負か?
1.見た目が感じが良く、声がよく、発音がネイティブ並みでわかりやすく、機転が利き、間髪をいれずに訳し、過不足ないこと。
2.いろいろな分野の知識があること。浅くてもいいからなるべく広範囲に知識があること。
因みに私は怖い顔をしたおじさんで見た目が悪いのですが、その恐い顔が役立つ司法通訳をしています。裁判所や検察、警察、入国管理局などです。相手は犯罪者です。
お返事をありがとうございます。
現役の通訳者さんの声をいただけて
幸いです。
私の今の仕事は、医薬品販売なんです。
登録販売者の資格を持っていますが、
勤務時間は過酷で体が付いていきません。
その中でも何とか勉強と両立させてきました。
しかし、やはり私が思っていた以上に
厳しい世界ですね・・・。
英語で食べて生きたい、通訳をしたいという
思いだけでは駄目なのだと感じました。
派遣で貿易事務の仕事を見つけて、
私に出来るなら応募しようと考えています。
お返事をありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
それだけ気楽に働きたかったら、アルバイト一択だと思います。
しかも、従業員の多い外食系チェーン店のホール係とかですかね。
自由にシフトを変えられるとか、堂々と「副業で休みます」なんてのは、ある程度責任が付いてくる仕事では不可能です。
暇なデスクワークでは難しいでしょうね。
というよりも、一番疑問なのは仕事中に勉強しようなんて考えてますか?
英語事務(貿易事務とか、外資の事務)でもない限り無理でしょう。
そういう勤務形態は、ものすごく実力のあるフリー専門職か、誰でもできるバイトかの両極端にならざるを得ないのでは?
しかし、通訳を目指されるのなら専門分野は何でしょう?
プロになるのなら、何らかの専門が必要だと思うのですが。
辞める前に、そういう具体的なキャリアプランが要ると思うのですけどね。
私は英語苦手な技術屋ですけど、英語しかしゃべれない人(商社に結構多い)を雇うくらいなら、自分でしゃべります。でないと、ビジネスに支障を来たすので。
お返事をありがとうございます。
通訳者を雇う側の方からご意見をいただけて
とても参考になりました。
今の仕事は、時間的にも体力的にも限界なので
辞めることに至りました。
仕事と勉強は別だと考えているので、勤務中に
勉強するつもりはありませんが・・・。
もっとよく考えて見ます。
ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(社会・学校・職場) 毎朝出勤前にモヤモヤします。 ギリギリまで仕事行けるかなと不安な日あります。 25歳コールセンター派 3 2022/05/09 07:51
- その他(悩み相談・人生相談) 毎朝出勤前にモヤモヤします。 ギリギリまで仕事行けるかなと不安な日あります。 25歳コールセンター派 3 2022/05/06 08:13
- 派遣社員・契約社員 私の考えは甘い? 7 2022/08/29 13:11
- 転職 建設業界、設備業界の転職について質問させてください 年収400→600万に上げたいのですがおすすめの 1 2023/02/21 17:03
- 会社・職場 今の会社を退職するべきでしょうか?アドバイス聞きたく質問させていただきました。(会社を退職しても派遣 4 2022/04/14 00:06
- 派遣社員・契約社員 派遣会社って学生のことを舐めてませんか? 5 2022/12/26 21:40
- その他(悩み相談・人生相談) 仕事探しに悩んでいます。25歳。 5月に仕事を退職しました。 私はコールセンター歴が3年以上あります 3 2022/07/07 09:50
- その他(悩み相談・人生相談) 今の会社を退職するべきでしょうか?アドバイス聞きたく質問させていただきました。(会社を退職しても派遣 1 2022/04/13 22:05
- その他(就職・転職・働き方) 内定を3社貰って悩んでます 8 2022/08/10 04:38
- その他(社会・学校・職場) みなさんならどちらが良いと思いますか? ①派遣社員 年収200-250万 時給制 誰でもできる事務の 4 2022/05/16 13:50
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
韓国の通訳者
-
AIの浸透で翻訳や通訳の仕事が...
-
ベルリッツへ通いたいのですが
-
30代女性です。未経験ですが語...
-
中国語翻訳orテープ起こしor so...
-
32歳男性で、正社員の経験は...
-
翻訳の仕事を始めたいと考えて...
-
今、有名で実績のある通訳者
-
GLOVA 在宅翻訳インターン制度...
-
私は、この4月から父親の会社...
-
通訳のギャラ
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語の勉強の仕方が果たして、...
-
口では嫌がっても体は正直なん...
-
文法あっていますか? The fact...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
日本人て英語が喋れない人が か...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
警察通訳になるには?
-
韓国の通訳者
-
言語使用域(レジスター)
-
バンコクで通訳を雇うには?
-
就職に役に立つ実用的な学問
-
サンフランシスコで格安の通訳...
-
12卒就活中の者ですが、海外ゲ...
-
翻訳者になるためのキャリアプ...
-
大学1年生です。トリリンガルを...
-
通訳の方へのお茶出しのタイミング
-
警察官の語学という仕事について
-
何語を勉強すれば最もメリット...
-
韓国語を利用できる職を探して...
-
通訳専門学校に通うときの普段...
-
今、有名で実績のある通訳者
-
通訳の方へ
-
フランス語での通訳・翻訳を学...
-
「ザザエさん」を中国語に通訳...
-
英文学科二部卒業後の進路について
-
[至急]半導体修理についての専...
おすすめ情報