アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

初めて韓国の俳優さんにファンレターを書きたいのですが、翻訳アプリを使っても全然わかりません。
もしよければ、翻訳をお願いしたいです(ノД`)


チョンイル様

初めまして。
お忙しい中読んでくださって本当にありがとうございます。
私は日本(沖縄県)に住んでいる25歳、○○○って言います。
イルさんは1987年生まれですよね。
私も今年25歳なりました。
同じ歳の子にファンレターを書くのは不思議な感覚ですが、
気持ちを伝えたくて初めて書いています。
私は田舎の島に住んでいるので、残念ながらイルさんが日本に来たときなど、
間近で見れる機会がありません。
でも、応援する気持ちは変わらないので、これからもイルさんの成長を楽しみにしています。
沖縄県という島に住んでるんですが、海がとても綺麗ですよ。
私が撮ったお気に入りの写真を同封します。
見てくれると嬉しいです。

お体に気をつけてお仕事頑張って下さい。

沖縄の空から..イルさんに愛を込めて..


長い文になりますが、お願いします(。・・。)
あとファンレターには自分の住所は書くべきでしょうか?
それと、名前はローマ字でも伝わりますか?
初めて書くので分からないことだらけですが..
こうしたらいいなどアドバイスもあればよろしくお願いします!!.

A 回答 (2件)

ハイサイ♪


返信の有無は問わず住所を書くのが良いと思います。
勿論ローマ字でも伝わります。石川さゆり(Ishikawa Sayuri)のように併記の方がいいと思います。
…海の音きこえます。イルさんきこえますか。kamebuneもやさしいけど、イルさんがいちばんやさしいです。私の手紙読んでくれたから…
ソウルの空から…okinawaluuvさんに頑張れ!をこめて…


チョンイル様
정일우 님께.

初めまして。
お忙しい中読んでくださって本当にありがとうございます。
私は日本(沖縄県)に住んでいる25歳、○○○って言います。
처음 뵙겠어요.
바쁘신데도 읽어 주셔서 정말 감사합니다.
저는 일본(오키나와 현)에 사는 25살 @@@라고 해요.
イルさんは1987年生まれですよね。
私も今年25歳なりました。
同じ歳の子にファンレターを書くのは不思議な感覚ですが、 気持ちを伝えたくて初めて書いています。
일우 씨는 1987년생이지요.
저도 올해 25살이 되었답니다.
동갑내기에게 팬레터를 쓴다는 게 조금 묘한 느낌은 들지만 저의 마음이나마 전하고 싶어 첫 편지를 드려요.
私は田舎の島に住んでいるので、残念ながらイルさんが日本に来たときなど、 間近で見れる機会がありません。
でも、応援する気持ちは変わらないので、これからもイルさんの成長を楽しみにしています。
저는 외진 섬에 살기 때문에 안타깝게도 일우 씨가 일본에 오시거나 해도 가까이서 볼 기회가 없어요.
하지만 성원을 보내는 마음은 변함없이 앞으로도 일우 씨의 성장하는 모습을 그리고 있답니다.
沖縄県という島に住んでるんですが、海がとても綺麗ですよ。
私が撮ったお気に入りの写真を同封します。
見てくれると嬉しいです。
오키나와라는 섬에 살고 있지만 바다는 너무 아름다워요.
제가 찍은 맘에 드는 사진을 동봉합니다.
봐 주시면 기뻐겠어요.

お体に気をつけてお仕事頑張って下さい。
부디 건강 조심하시고 힘내서 일하시길 바랍니다.

沖縄の空から..イルさんに愛を込めて..
오키나와의 하늘에서… 일우 씨에게 사랑을 담아…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼遅くなってしまいごめんなさい(´・ω・`)
分かりやすくしてもらって、とても嬉しいです!!
名前はそのままローマ字にしても大丈夫なんですね。
これだけでも私にはすごく勉強になりました。
また、何か困った時助けてもらえると嬉しいです(*´∀`)
ありがとうございます。

お礼日時:2012/12/06 14:47

これも翻訳ソフトの文章ですが、よかったら参考にして下さい。


イルさんのハングルが分からないので( )の部分は確かめて、違っていたら直して下さい。

( 정일 ) 모양

처음 뵙겠습니다.
바쁘신 중 읽어해 주시이 정말로 감사합니다.
나는 일본(오키나와현)에 살아야 있다 25세, ○○○은 합니다.
일씨는 1987 년생이군요.
나도 금년 25세 되었습니다.
동갑한 사람에 팬 레터를 쓰는 것은 이상한 감각입니다만,
기분을 전해 싶고 처음으로 쓰고 있습니다.
나는 시골한 섬에 살아 있으므로, 유감스럽지만 일씨가 일본에 왔을 때 등,
가까이서 볼 수 있는 기회가 있지 않습니다.
그러나, 응원 하는 기분은 변함없기 때문에, 앞으로도 일씨의 성장을 기대해 있습니다.
오키나와현이라고 하는 섬에 살고 있습니다만, 바다가 매우 깨끗해요.
나를 찍었다 마음에 드는 사진을 동봉 합니다.
봐 주면 기쁩니다.

몸을 조심한 일 노력하고 주세요.

오키나와의 하늘로부터.

( 일 ) 씨 사랑을 담아.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼遅くなってしまいごめんなさい(´・ω・`)
翻訳ありがとうございます!!
参考にさせていただきます*

お礼日時:2012/12/06 14:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!