初めて韓国の俳優さんにファンレターを書きたいのですが、翻訳アプリを使っても全然わかりません。
もしよければ、翻訳をお願いしたいです(ノД`)
チョンイル様
初めまして。
お忙しい中読んでくださって本当にありがとうございます。
私は日本(沖縄県)に住んでいる25歳、○○○って言います。
イルさんは1987年生まれですよね。
私も今年25歳なりました。
同じ歳の子にファンレターを書くのは不思議な感覚ですが、
気持ちを伝えたくて初めて書いています。
私は田舎の島に住んでいるので、残念ながらイルさんが日本に来たときなど、
間近で見れる機会がありません。
でも、応援する気持ちは変わらないので、これからもイルさんの成長を楽しみにしています。
沖縄県という島に住んでるんですが、海がとても綺麗ですよ。
私が撮ったお気に入りの写真を同封します。
見てくれると嬉しいです。
お体に気をつけてお仕事頑張って下さい。
沖縄の空から..イルさんに愛を込めて..
長い文になりますが、お願いします(。・・。)
あとファンレターには自分の住所は書くべきでしょうか?
それと、名前はローマ字でも伝わりますか?
初めて書くので分からないことだらけですが..
こうしたらいいなどアドバイスもあればよろしくお願いします!!.
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ハイサイ♪
返信の有無は問わず住所を書くのが良いと思います。
勿論ローマ字でも伝わります。石川さゆり(Ishikawa Sayuri)のように併記の方がいいと思います。
…海の音きこえます。イルさんきこえますか。kamebuneもやさしいけど、イルさんがいちばんやさしいです。私の手紙読んでくれたから…
ソウルの空から…okinawaluuvさんに頑張れ!をこめて…
チョンイル様
정일우 님께.
初めまして。
お忙しい中読んでくださって本当にありがとうございます。
私は日本(沖縄県)に住んでいる25歳、○○○って言います。
처음 뵙겠어요.
바쁘신데도 읽어 주셔서 정말 감사합니다.
저는 일본(오키나와 현)에 사는 25살 @@@라고 해요.
イルさんは1987年生まれですよね。
私も今年25歳なりました。
同じ歳の子にファンレターを書くのは不思議な感覚ですが、 気持ちを伝えたくて初めて書いています。
일우 씨는 1987년생이지요.
저도 올해 25살이 되었답니다.
동갑내기에게 팬레터를 쓴다는 게 조금 묘한 느낌은 들지만 저의 마음이나마 전하고 싶어 첫 편지를 드려요.
私は田舎の島に住んでいるので、残念ながらイルさんが日本に来たときなど、 間近で見れる機会がありません。
でも、応援する気持ちは変わらないので、これからもイルさんの成長を楽しみにしています。
저는 외진 섬에 살기 때문에 안타깝게도 일우 씨가 일본에 오시거나 해도 가까이서 볼 기회가 없어요.
하지만 성원을 보내는 마음은 변함없이 앞으로도 일우 씨의 성장하는 모습을 그리고 있답니다.
沖縄県という島に住んでるんですが、海がとても綺麗ですよ。
私が撮ったお気に入りの写真を同封します。
見てくれると嬉しいです。
오키나와라는 섬에 살고 있지만 바다는 너무 아름다워요.
제가 찍은 맘에 드는 사진을 동봉합니다.
봐 주시면 기뻐겠어요.
お体に気をつけてお仕事頑張って下さい。
부디 건강 조심하시고 힘내서 일하시길 바랍니다.
沖縄の空から..イルさんに愛を込めて..
오키나와의 하늘에서… 일우 씨에게 사랑을 담아…
お礼遅くなってしまいごめんなさい(´・ω・`)
分かりやすくしてもらって、とても嬉しいです!!
名前はそのままローマ字にしても大丈夫なんですね。
これだけでも私にはすごく勉強になりました。
また、何か困った時助けてもらえると嬉しいです(*´∀`)
ありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
これも翻訳ソフトの文章ですが、よかったら参考にして下さい。
イルさんのハングルが分からないので( )の部分は確かめて、違っていたら直して下さい。
( 정일 ) 모양
처음 뵙겠습니다.
바쁘신 중 읽어해 주시이 정말로 감사합니다.
나는 일본(오키나와현)에 살아야 있다 25세, ○○○은 합니다.
일씨는 1987 년생이군요.
나도 금년 25세 되었습니다.
동갑한 사람에 팬 레터를 쓰는 것은 이상한 감각입니다만,
기분을 전해 싶고 처음으로 쓰고 있습니다.
나는 시골한 섬에 살아 있으므로, 유감스럽지만 일씨가 일본에 왔을 때 등,
가까이서 볼 수 있는 기회가 있지 않습니다.
그러나, 응원 하는 기분은 변함없기 때문에, 앞으로도 일씨의 성장을 기대해 있습니다.
오키나와현이라고 하는 섬에 살고 있습니다만, 바다가 매우 깨끗해요.
나를 찍었다 마음에 드는 사진을 동봉 합니다.
봐 주면 기쁩니다.
몸을 조심한 일 노력하고 주세요.
오키나와의 하늘로부터.
( 일 ) 씨 사랑을 담아.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 日本語→中国語に翻訳してください 1 2023/07/17 13:00
- フランス語 フランスパリバ銀行解約を日本でする方法を教えて下さい。 いずれ戻るつもりで口座は締めず、親の介護で1 1 2023/02/01 02:32
- K-POP ファンレター 3 2022/04/10 18:42
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 中国語 鍼灸経穴精国 の意味 1 2022/06/27 08:47
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 東海 宮崎県や熊本県のビーチと伊豆の下田のビーチ 5 2022/06/30 13:53
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
韓国語に翻訳! お力を貸して頂...
-
韓国語に翻訳してください><
-
韓国語でファンレターを書きた...
-
韓国語に翻訳して欲しいです。 ...
-
別れの手紙を送りました。 韓国...
-
韓国人の彼とエッチ 言葉の意味...
-
「お裾分け」を韓国語で言うと……?
-
好きな男性に3週間会えない
-
男性に質問です。男友達からよ...
-
〇〇あるよね?って聞く時に、...
-
パチンコ屋の女性店員を好きに...
-
~いただけますようお願いいた...
-
ラブライブ❌ 〇〇ライブ 〇 さ...
-
お店の店員さんに差し入れした...
-
レポートの書き方について
-
初めて中華ゲーム機を購入した...
-
無職の彼女を養う彼
-
면 았었으면 の違いを教えて頂...
-
私バレンタインあげてないのに....
-
私は金持ちか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
韓国語に翻訳してください
-
韓国語に翻訳して欲しいです。 ...
-
韓国語でファンレターを書きた...
-
ファンレターを書きたいのです...
-
韓国語への翻訳をお願いします。
-
韓国語に翻訳してくれると嬉し...
-
ファンレターを送りたいのです...
-
以下の文章を韓国語に翻訳お願...
-
韓国語でファンレターを書きた...
-
☆至急☆韓国語でファンレターを...
-
韓国語の翻訳をお願いします。
-
日本語を韓国語に翻訳して頂け...
-
韓国語に翻訳してください><
-
至急‼韓国語に翻訳お願いします!
-
心優しい方、ハングルに翻訳お...
-
韓国語でお手紙を書く時の呼び...
-
日本語をハングルに訳してくだ...
-
【急ぎ】 韓国語翻訳 お願いし...
-
韓国語での野球選手の応援
-
韓国語への翻訳
おすすめ情報