アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

☆至急☆韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトを使うと多分おかしくなってしまったり今から自力でやるのは時間が間に合わないと思うのでどなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると 嬉しいです。長文ですが、よろしくお願い致します。

※年上の方に書きます。来週の木曜日までに書き終わらなければなりません^^;
______________________________________________________________

初めまして。
お忙しい中、読んでいただいてありがとうございます。
私は、17歳で高校3年生の●●(名前)と申します。

日本に来ていただいて本当にありがとうございます!
初めて生でLIVEが観れるということで、
ずっとこのファンミーティングを楽しみに待っていました^^
ついこの間、無事大学入学が決まり、すっきりした気持ちで
LIVEに来れてとても嬉しいです!ヲヲ

私は、Mcountdownで「ウェットリヤ」と「romeo&juliet」を
歌っているのを見て、●●さんを好きになりました。
日本のバンドにはないような音楽だったからです。

●●さんの曲は、聴いていると元気が貰えます。
特に「now or never」を聴くと落ち込んでいる時、
すごく癒されて、また頑張ろうと思えます。
私にとって●●さんの音楽は必要不可欠です^^

私のお母さんはBONJOVIの大ファンなのですが、
私が「LOVE」を聴いていたら、
「BONJOVIに似てるね^^」と言ってファンになってました。
今は親子で●●さんのファンですヲヲ

まだまだ伝えたい事がたくさんありますが、
これからも体に気を付けてお仕事頑張ってください!
ずっとずっと応援しています。

また日本でLIVEやってくれたら嬉しいです^^

______________________


分かると思いますが、CNBLUEさんです^^(笑)


どなたかよろしくお願い致します。
翻訳しにくいところがありましたら、正しい形に直していただいても構いません!

A 回答 (2件)

안녕하세요.


바쁜가운데 시간을 내서 이 글을 읽어주셔서 감사합니다.
저는 17살의 고교 3년생 OO입니다.

일본에 방문해 주셔서 감사합니다.

처음으로 라이브로 볼 수 있어서 지금까지 이번 팬매팅을
설레이며 기다리고 있었습니다.

드디어 이번에 대학 입학이 결정되어서 가벼운 마음으로
라이브에 오게되어서 매우 기쁩니다. ㅋㅋ

저는 Mcountdown에서 「외톨이야」와「romeo&juliet」을
부르는 것을 보고 OO오빠(あなたが女なら使うけど男なら"형"を使って)를 좋아하게 되었습니다.
일본 밴드에는 없는 음악이었습니다.

OO오빠(あなたが女なら使うけど男なら"형"を使って)음악은 듣고 있으면 힘이 납니다.
특히 「now or never」를 들으면 힘들고 지쳤을때、
위로가 되어서 다시 힘을 내야겠다는 생각이 들게 합니다.
나에게 있어서 OO오빠(あなたが女なら使うけど男なら"형"を使って)의 음악은 꼭 필요한 것입니다.^^

저의 엄마는 BONJOVI 열혈팬입니다만、
제가「LOVE」를 듣고 있으면、
「BONJOVI와 비슷하네^^」라고 하시며 팬이 되었습니다.
지금은 모녀간(あなたが女なら使うけど男なら"모자간"を使って)
OO오빠(あなたが女なら使うけど男なら"형"を使って)의 팬입니다.ㅋㅋ

아직도 전하고 싶은 말이 많지만
앞으로도 건강에 조심하시고 하시는 일도 잘되길 바랄게요!
계속 응원하겠습니다.

다시한번 일본에서 LIVE를 해주시면 기쁘겠습니다.^^
    • good
    • 0

こんにちは!!


内容がかわいいですよね^^
私は韓国人です! それじゃ、解釈を始めます!
---------------------------------------------------------
初めて生でLIVEが観れるということで、
ずっとこのファンミーティングを楽しみに待っていました^^
ついこの間、無事大学入学が決まり、すっきりした気持ちで
LIVEに来れてとても嬉しいです!ヲヲ
처음으로 LIVE를 보고
계속 이 팬미팅을 기대하고 있었어요^^
그동안, 무사히 대학입학이 정해지고, 상쾌한 기분으로
LIVE오게되서 매우 기쁩니다!ㅋㅋ
----------------------------------------------------------
私は、Mcountdownで「ウェットリヤ」と「romeo&juliet」を
歌っているのを見て、●●さんを好きになりました。
日本のバンドにはないような音楽だったからです。
저는, Mcountdown에서 [외톨이야]와 [romeo&juliet]을
부르는 것을 보고 ●●씨를 좋아하게 되었습니다.
일본의 밴드에는 없는 음악이었기 때문입니다.
----------------------------------------------------------
●●さんの曲は、聴いていると元気が貰えます。
特に「now or never」を聴くと落ち込んでいる時、
すごく癒されて、また頑張ろうと思えます。
私にとって●●さんの音楽は必要不可欠です^^
●●씨의 곡은, 듣고 있으면 기운이 납니다
특히, [now or never]를 들으면 울적했던 때,
매우 치유되서, 다시 기분 좋게 된다고 생각되요.
저는 매우 ●●씨의 음악이 필요불가결입니다(または 꼭 필요합니다)
----------------------------------------------------------
私のお母さんはBONJOVIの大ファンなのですが、
私が「LOVE」を聴いていたら、
「BONJOVIに似てるね^^」と言ってファンになってました。
今は親子で●●さんのファンですヲヲ
저의 어머니는 BONJOVI의 팬이지만,
저는 [LOVE]를 듣고
[BONJOVI와 닮았어^^] 라고 느끼고 팬이 되었습니다.
지금은 어머니와 함께 ●●씨의 팬입니다ㅋㅋ
----------------------------------------------------------
まだまだ伝えたい事がたくさんありますが、
これからも体に気を付けてお仕事頑張ってください!
ずっとずっと応援しています。

また日本でLIVEやってくれたら嬉しいです^^
아직 전하지 못한 것이 매우 많지만,
이제부터도 건강하시고 열심히 해주세요!
쭉 응원하겠습니다 .

다시 일본에 LIVE를 해주러 오시면 기쁘겠습니다^^

-----------------------------------------------------------
直接に解釈したら、おかしい部分もあって、表現だけは少しは代わりました。
私もCNBLUEが好きなので、嬉しいですよね^^
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!