プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語を勉強している韓国人です。
この頃、韓国の流行語で「猟奇」,それから「~チャン」という言葉がありますが、 日本語では何といったらいいでしょうか。

映画「猟奇的な彼女」での「猟奇」は日本人の間ではあまり使われてない気がします。
「変な彼女」だったら何かおかしいですね。

それから「~チャン」は「顔」とか「体」などの後につけて、 例えば「顔チャン」は「とてもかわいい」という意味なんです。 だから「とても、 超」などの意味だと思います。
この「獵奇」「~チャン」にぴったりの日常会話で使われる言葉は何ですか。

A 回答 (6件)

[猟奇]という言葉は、日本語でもそのまま[猟奇]です。

同じ意味の言葉は、ほかにありません。

ただし、日本人でも本をよく読むような人、ある程度年配の人でないと知りません。40~50年前なら「猟奇的な事件」のような使い方は普通だったと思います。

日本人は、外国語をそのまま日本語に取り入れて使いのに抵抗が少ない民族であると言われています。過去には「中国語」「朝鮮語」「オランダ語」なども、訳さずに使ってきました。(今の時代は、圧倒的に英語が多いです)

「猟奇的な彼女」を約すとしたら「エキセントリックな彼女」といったところでしょうか。(これもわからない人が多いでしょう)

わからなくても、雰囲気だけで使っているような事が多いのです。特に政治家・役人が多用しますが、国民の大部分には意味が通じていません。いませんが、英語を多用する人は高学歴のイメージが強く、なかなか改善されません。

「チャン」という「顔」にも使え、「体」にも使えるような便利な言葉は日本語には無いように思います。

「顔」の場合は、かわいい・きれい・べっぴん(女性の場合)・いい・マブい・いけてる・ハンサム(男性の場合)、など色々に言います。

「体」の場合は、ナイスバディ・スタイルがいい・格好が良い、などでしょうか。
    • good
    • 0

「猟奇的」にも「チャン」にも使える言葉として


「ヤバい」があります。

「危ないくらい良い」「良過ぎて逆に危ない」という意味です。

例:「ヤバい彼女」(トリッキーで魅力的な彼女)
例:「この時計、マジヤバくねー?」(この時計は、本当に格好良くて素敵じゃないですか?)

「ヤバい」自体が「危ない・悪い」という意味を持つスラングです。
それが肯定の意味でも用いられています。

使われた「ヤバい」が肯定なのか否定なのかは、
時に、言った本人ですら分からないことがあります。
    • good
    • 0

「若い人」が「日常会話」で使うなら。



「猟奇的」は「キてる」
例:「彼女、かなりキてるから、ヤバいよね」
  「あいつの言動、キてるよ」

「チャン」は「アリ」
例:「あのコの顔、結構アリだよねー」
  「このレストラン、アリだよねー」

が近いです。
どちらもスラングです。
    • good
    • 0

猟奇は、そのまま日本語でも猟奇と言う言葉になりますが、日本語の猟奇の場合には、"怪奇・異常なものに執着して、それをあさり求めること。

"(goo国語辞典)になりますが、映画「猟奇的な彼女」を見る限りは、韓国で使われている猟奇は日本語での意味とは少し違い、"奇抜"と訳した方がいいようなニュアンスだと思います。

「~チャン」の方はよく判りません。
    • good
    • 0

韓国語の翻訳をしていました。



猟奇=猟奇のまま訳してました。
書き言葉では十分通じます。

チャンは韓国語でどういうつづりですか?
    • good
    • 0

「猟奇的」は確かに文語的表現であんまり使いませんが、通じる人には通じます。

代わりになる表現はなさそうです。

「~チャン」は更に難しいですね…


なお、類義語検索のサイトです。
参考になれば。
http://www.gengokk.co.jp/thesaurus/

参考URL:http://www.gengokk.co.jp/thesaurus/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!