アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは! いつもお世話になっております。

さて、Jesus Savesと言う意味の日本語は「神は救い給う」とかでよろしいでしょうか?

そしてそれを短く一言で言い表す日本語はありますでしょうか??

どうか皆様のお知恵をおかりしたいと思い、質問させていただきました。お忙しい中申し訳ありませんが、どうかよろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

Jesus Saves は Jesus Saves なので、伝統的(一般的)教義にのっとれば、「神は救い給う」としかいえないと思います。

そういう「意味」ですから。

* 伝統的(一般的)教義では、神、キリスト、聖霊は一体なのであえて、「キリスト」としなくてもOKということ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、Jesusを神として良かったのかな?と疑問になっていたので非常に助かりました。

参考になりました。ありがとうございました!!

お礼日時:2005/11/04 16:59

至極端的な表現で、となると・・・、


「救い」でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

救い、ですか。なるほど、いろんな思いを凝縮した感じですね。

参考になります。
ありがとうございました!!

お礼日時:2005/11/04 08:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!