プロが教えるわが家の防犯対策術!

【例文】:バイトを見つけるのにずいぶんと苦労した。
【 × 】:I had great difficulty to find a part-time job.
ととある問題集に有りましたがどうして駄目なのでしょうか?
何方かご存知の方教えてくださると嬉しいです。可笑しくない様な気がしますが…

A 回答 (6件)

difficulty [in] finding のようにdifficultyの後ろには前置詞in+名詞(findingは動名詞)が来るというのが形です。

前置詞inは省略されることがあるというか、省略形の方が主として使われます。

difficulty of saving moneyのようにofも使われます。

形容詞difficultならばIt is difficult to imagine... あるいはforを入れてIt is difficult for me to say this. などという形ではto不定詞が使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解りました。形が変わるとそれぞれ前置詞も変わると言う事ですね。”to"の場合はdifficult であって、 difficultyではないのですね。と言う理解でいいのでしょうか?

お礼日時:2013/03/12 15:29

【 o 】:I had great difficulty in finding a part-time job.


は正しい第3文型です。

【 o 】:I had a great idea to find a part-time job.
も正しい第3文型です。何故なら上記文と同じことである

= :I had a great idea in order to find a part-time job.

と同じ意味であるから。
 
下記は構文としては間違いではないが、意味をなさない。故に
【 × 】:I had great difficulty in order to find a part-time job.
すれば、同等文になる

= :I had great difficulty to find a part-time job.

も意味をなさない。故にX
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございます。difficulty は、in と言う風に覚えるしかないのですね。形を変えれば in は使えるって事ですね。前置詞は難しいですね。参考になりました。例題、とても分かり易くて納得しました。有難うございました。

お礼日時:2013/03/12 21:41

基本となる考え方は他動詞の活用になると思う。



haveには通常の他動詞以外にNo3さんが指摘をされた

【 o 】:I had great difficulty finding a part-time job.

のようなhave+目的語(名詞)+ingの構文をつくれる。また、ニュアンスに違いはあるものの書き換えとして

【 o 】:I had great difficulty find a part-time job.

のようにhave+目的語(名詞)+原形動詞の構文を取ることができる。故に下記のようにto不定詞を取ることができない、とでも理解して覚える以外にないかもしれぬ。

【 × 】:I had great difficulty to find a part-time job.

尚、

I had great difficulty in finding a part-time job.
I had a great idea to find a part-time job.

は、上記の構文の構造(活用)とは違い、haveを一般的な他動詞として使っているだけであり、S+V+Oの第3文型となると理解をすべきである。目的語の後に前置詞の”in ”や”in order to”を取る構文で上記の文体とは違うはず。下記の違いが理解できればよい。

I had a great idea in order to find a part-time job. 
I had great difficulty in order to find a part-time job.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、沢山の例が有ると解り易いですね。有難うございました。それでは、difficulty in finding は不可と言うことでしょうか?

お礼日時:2013/03/12 15:25

I had a great difficulty finding a part-time job.


だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。お礼が遅れて済みませんでした。

お礼日時:2013/03/27 06:36

He has a willingness to find a part-time job.


He has a good idea to find a part-time job.
こういう文なら不定詞がきますね。
これは、彼の側にやるきがあったり、いいアイデアがあったりするわけです。
そのやる気やアイデアが向かう先は、アルバイトを見つけるという方向です。

しかし、バイトを見つけるようとする自分の意欲があっても、行くところ訪ねるところ、みな条件があわない、あるいは断られるということが、苦労の内容です。つまり、自分の側の困難ではありません。見つけることに骨が折れる、苦労があるわけです。
ですから、
He has great difficulty in finding a part-time job.となり、見つけることの中に、great difficultyがあると言うことになります。
自分の側に問題があるのなら、バイトを見つけようとしないのかーーということになり、日本語の文とあいませんね。やはり、I had great difficulty to find....はXです。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか、toはダメなのですね。納得です。有難うございました。なんか、inだと変な気がしますが、そういうものだと割り切って覚えるしかないのですね。「その中にある」と思えば"in"ですね。

お礼日時:2013/03/12 15:32

     difficulty がくると、何としても下記のように in と続きます。

それ以外聞いたことはありません。×のついた間違い文を集めた問題集なら、さぞ厚めの物でしょうね。
     http://eow.alc.co.jp/search?q=difficulty&pg=1
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ごめんなさい。お礼をしたつもりで居ました。どうもありがとう豪財真下。なるほどそうなんですね。だいたいINなんですね、知りませんでした。勉強になりました。有難うございました。

お礼日時:2013/03/27 06:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!