目的格の順序を勉強していて解らなくなりました。
*Le ensen~o las fotos (a mi amigo) .
私は写真を友人に見せる。
le=a mi amigo
*Le cuento una historia (a uno de mis amigos).
私は友達の一人に歴史の話をする。
Le=a uno de mis amigos
◎「誰か」という人物の情報がお互いに分かっている場合の例文
Te la cuento tambie'n.
私は君にも話をする。
la=una historia
*Tienen que entregarles los reportes al profesor para el lunes.
あなた達は月曜日に先生へレポートを提出しなければならない。
◎「誰か」という人物の情報がお互いに分かっている場合の例文
No tengo que entrega'rselos.
私は提出しなくてもよい。
**entrega'r-se-los
se=al profesor
los= los reportes
ここまでの理解はあっていますか?
以下はどうしてなのでしょうか。
○No se los tengo que entregar.
×No se tengo que entregarlos. ←間違い
いつもお世話になり、お礼もそこそこですが
どうかご教示ください。
No.1
- 回答日時:
○No tengo que entrega'rselos.
○No se los tengo que entregar.
×No se tengo que entregarlos.
se と los は間接目的・直接目的の代名詞で前に出すことができますが
両方あるとき、片方だけ前に出すと不自然なんです、としかいえませんが。
もちろん、片方だけ代名詞のときはいいのですが。
ご回答ありがとうございます。
参考になりました。
>両方あるとき、片方だけ前に出すと不自然なんです、としかいえません
まんま覚えてしまうしかないですね。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
直接目的、間接目的の使用法に対する理解は合っています。
>No se los tengo que entregar.
この文章はLe los tengo que entregarの言い換えです。人称代名詞が動詞の前に置かれる場合、スペイン語ではle lo, le los と重ねることを嫌い(直接・間接補語が共に三人称の場合)se lo, se los と言い換えます。
従って動詞の前に三人称の代名詞がひとつの場合は
seとはなりません。
No se tengo que entregarlos⇒No le tengo que entregarlosまたはNo tengo que entregarselosが正解です。勿論No se los tengo que entregarも正解です。
このような変換(言い換え)はLe la, le lasの場合でも起こります。⇒se la, se las
Seは再帰動詞のse, 無任称形のseもありますので混乱しないように文法的に正しく理解が必要です。
No se tengo que entregarlosは間違いですが、No se
tiene que entregarlosは無人称形で<それらを渡す必要はない>という意味になり、seの使い方は正しいことになります。蛇足ですがsaberの三人称現在のseはアクセント符号をつけて区別しますね。
ご回答ありがとうございます。
>動詞の前に三人称の代名詞がひとつの場合は
seとはなりません。
>Seは再帰動詞のse, 無人称形のseもありますので混乱しないように文法的に正しく
いまひとつ良く理解できませんが、少し考えてみます。
いつもご親切なご教示ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- フランス語 フランス語熟語の意味 1 2023/08/08 10:51
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 下記の3つ目の文について、あなただったらどう表現し直しますか? 「La population mon 1 2023/07/06 22:02
- フランス語 フランス語文章の構造について 1 2022/04/27 18:08
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語のSe、Leと人称代名...
-
スペイン語 現在完了 再帰動詞
-
interesting for me?to me?
-
スペイン語:A mi やA ellaって...
-
that節
-
offer A to do の用法について
-
この文の構造がわかりません
-
仮定法過去を使って英語にすると…
-
スペイン語:A ti te gusta〜に...
-
proposeの後の動詞
-
日本語でなんていいますか?
-
「これが私です。」
-
英語で「私はあなたに○○してほ...
-
not only A but B はBが複数だ...
-
as same + 名詞 + as(that)
-
タクシーをよんでください、の英訳
-
中学英語の質問です。 It was g...
-
weeksにはis???
-
SVO文型のOがthat節の表現を否...
-
「なぜあなたは~しないのです...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語のSe、Leと人称代名...
-
スペイン語 現在完了 再帰動詞
-
スペイン語 再帰動詞・再帰代...
-
Se le cayo algo というとき、...
-
スペイン語の質問です
-
スペイン語で le has comprado ...
-
ポルトガル語; se passaram
-
スペイン語の接続法の -se と ...
-
セルビア語で‥
-
スペイン語文法
-
interesting for me?to me?
-
proposeの後の動詞
-
スペイン語:A mi やA ellaって...
-
that節
-
CAN'T BUY ME LOVEの文法
-
中学英語の質問です。 It was g...
-
offer A to do の用法について
-
would you call me a taxiは正...
-
スペイン語の質問です! Me gus...
-
スペイン語:A ti te gusta〜に...
おすすめ情報