http://blog.livedoor.jp/veritedesu/archives/1945 …
http://protocol1.exblog.jp/i12/
上記のサイトを見ても、よく理解できないんです。
家にある英和辞典で調べてみたところ、
"bringは話し手のところへ人や物を「連れてくる」「持ってくる」の意味で
逆に話し手のところからどこかへ人や物を「連れていく」「持っていく」のはtake。
この関係はcome(話し手の方に来る)とgo(話し手の所からどこかへ行く)の場合と同じ。"
実際に会話の際に、どうやって使っていいのかが分かりません。
誰か整理または分かりやすい解釈の方法のご教授お願いします!! m(_ _)m
No.2
- 回答日時:
視点を自分に置いて見ると分かりやすいかもしれませんね。
"Take me to the moon"「私を月に連れてって」という題名の歌があります。単純にbringに変えると、"Bring me the moon"(="Bring the moon to me")「私のところに月を持って来て」になります。
"Take me to the moon"と"Bring the moon to me"は同じ形をしているので、比べやすいかもしれません。話し手は自分で、どうして欲しいかを目の前の相手に言っている命令文すね(平叙文なら主語をYouにしておけばOK)。
"Take me to the moon"は「私」が月のほうへ移動します。"Bring the moon to me"は「私」は動かないままで、月が「私」のほうや異動します。
P.S.
ちょっとややこしいことに、"Bring me to the moon"でも、常識的には「私」が月へ移動するのですが、意識している「視点」は月にあります。月主体になるんですね。
「お月さまへ私を届けて」と、お月さまが来いと仰るからそうして、みたいな月を敬っているみたいな感じです。
"Take me to the moon"は自分主体です。月は単なる場所、目的地です。
少し前に、"Bring the news paper to Dad."と"Take the news paper to Dad."の違いについて質問がありました。そう言われてやることは同じなんですが、"Bring the news paper to Dad."は新聞を待つお父さんの視点で言っており、"Take the news paper to Dad."は新聞に注目して言っています。
とはいえ微妙なニュアンスの違いで、言っているほうも違いは気にしていなかったりします。必ず違いがあると考えないほうが分かりやすいし、実はそのほうが正確な理解になるように思います。
ふむ・・・これはもっと自分で追求していって、
自分なりに解釈、していくべきなんでしょうか。
>とはいえ微妙なニュアンスの違いで、言っているほうも違いは気にしていなかったりします。必ず違いがあると考えないほうが分かりやすいし、実はそのほうが正確な理解になるように思います。
回答ありがとうございます。
兎も角、少し理解できました。
何に注目するかが、やっぱり重要なんですね。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
これは考えて見ると結構難しい問題です。 ネイティブでも混乱するようです。 だから私たちが混乱するのは当然なのです。
共通点は『物(人)が移動することです。』
違いは何でしょうか?
◎Bring : どこどこへ運ぶ。 移動する先が問題となります。
●Bring some food to the party at my house."(私の家で開かれるパーティに)
●"Bring your homework to me"(私のところへ)
●"Please bring your bag here." (ここに)
◎これに対してTake : どこどこから移動させる。 (移動の起点が問題となります。)
●"Take your dog away from me."(私から)
●"Please take your bag there."(そこにある)
そこから新聞を動かす、と考えたときは、Takeで
私のところへ新聞を動かす、と考えたときは、bring
基本的に、私からしたら、take持っていく
bring(誰かが、に)持って(くる、こさせる)
A←B C take
A B→C bring
あー、ほとんど同じ、面白いくらい分けわからん
何に注目するか分からなくなってきた
回答、ありがとうございました!
皆様のおかげで結構判断まで近づいたような
そうでないような・・・やっぱりもう少し考えます。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
#1の方以外は、全員の説明が、正しいと思います。
綺麗に図が表示されるか分かりませんが、図を挿入させていただき、それを回答としたいと思います。
話題の外側、中心・・・っ!?
私が彼のところへ、彼のバッグを持っていこうか?
彼が話題の中心 私は外側
―彼のために
パーティに友達を連れてくる
パーティ 中心
そこのボールを持ってきて
話題の中心は発言者、発言者のために
おろ、何となく分かった気がします。takeだと
母親が子供に、傘を持っていきなさいと言う。
傘が中心で 子供が外側にあり
私はたいてい犬を公園に連れて行く
犬を散歩させることが中心で
公園は話題の中心ではなく外側だから・・・
<#1の方以外は、全員の説明が、正しいと思います。
おお、結構話題って言葉を使うと、分かりやすいです。
#2-3さん方がおっしゃっている通り、
結構あいまいな解釈な気がします。
しかしこれで悩みはほとんど吹き飛びました。
ありがとうございます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 総称的意味の「the+過去分詞」が無冠詞複数形で置き換えることができない理由について 5 2022/08/04 10:14
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 留学・ワーキングホリデー 中学生 留学面接 至急お願いします!!!! 3 2022/12/14 15:44
- 日本語 「~人」と「~名」の使い分け 2 2022/06/02 11:59
- 英語 提示文の関係代名詞節の文型の違いによるニュアンスの違いについて 2 2022/12/12 14:54
- 英語 疑問詞 who の正しい使い方について 3 2023/06/07 19:33
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 日本語 意味とは何か、どこにあるのか? 16 2022/04/09 11:44
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「誰宛?」と聞くには
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
私に見せてくださいを英語で!
-
XJAPAN Endless Rain 英語 読み
-
the color purple の和訳をお願...
-
that works
-
make me sicknessではなく make...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
cant't wait to see you
-
いくつか質問させてください
-
as well as I か、as well as m...
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
日本に来るのはこれが初めてで...
-
It was very flattering to (by...
-
I'm a little teapot の歌詞に...
-
コロン&セミコロン と カンマ ...
-
英語が出来る方お願いします!...
-
Are you killing me?
-
フィリピンの子から来たメッセ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Is it me? の意味
-
「誰宛?」と聞くには
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
Are you killing me?
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
cant't wait to see you
-
as well as I か、as well as m...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
ping meはどういう意味ですか
-
had beenについて
-
こんにちわ、ドレイクのコント...
-
it is not の短縮形について
-
Is it me、or does the...
-
that works
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
das not me das you. この英文...
-
S lie Cの訳しかたはSはCの状態...
-
the color purple の和訳をお願...
-
法律文書 before me personall...
-
委任状の文ですが、意味が分か...
おすすめ情報