プロが教えるわが家の防犯対策術!

hard/much(a lot)/wellのニュアンスの違いはどのようなものでしょうか?
英作文の自己採点をする時、判断に困っています。

1(最近あまり勉強していないから今回のテストはダメだな…)
2(この分野はよく勉強しているから自信がある)

例えば上記のような心情の時、英語では
~~coz I'm (not) studying hard/much/well? どれが正しいのでしょうか?
(調べているうちにstudy better/study moreなどたくさん出てきて混乱してきました。。。)

A 回答 (2件)

ard/much(a lot)/wellのニュアンスの違いはどのようなものでしょうか?


→以下のように考えてよいと思います。

study hard
hardを使うと本人がとても一生懸命やるという感じがします。量ではなく、打ち込み方あたりを意味します。つまり、やる気を言っているのです。

study a lot (much)
→これは量です。たくさん勉強する感じです。なお、時間で表しても使えます。つまり、昨日10時間も勉強したというときなども使えます。ですから、勉強量、勉強時間が多いときの表現です。
なお、これを比較級にすればstudy moreとなります。勉強量や時間を比較するとき使えます。

study well
こちらは、どちらかと言うと内容を言っています。試験範囲の勉強をstudy wellしたのであれば、範囲をしっかり勉強した、漏らさずに、全般的に勉強したということになります。あるいは、要求以上に勉強するときにも使います。
山を張ったりして一生懸命勉強した場合など、study wellとは言えませんが、study hardとかstudy a lotは言えますね。勉強すべきことを勉強したという感じです。
なお、これを比較級にすればstudy betterとなります。よりよく勉強するという比較で使えます。

1(最近あまり勉強していないから今回のテストはダメだな…)
I haven't studied much these days, so I may not get good points on this test.
→I'm not studying ではよくありません。

2(この分野はよく勉強しているから自信がある)
I've studied well on this field, so I have a lot of confidence.
→こちらもI'm not studyingはよくありません。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

違いがよくわかりました。ありがとうございます。自然に使い分けできるようになりたいですね。
ネイティブの模範解答にI'm (not) studying~という表現で載っていたのでそのまま書いてしまいましたが、文法的には間違いだったのでしょうか。

お礼日時:2014/05/03 23:48

それほど難しい筈はないと思うのですが...



study hard: Have a goal. Try to achieve that goal by studying hard. (目標を持ち、それに向かって必死に勉強しなさい。)
study much: How to score high marks in exams without studying much? (簡単な勉強法で良い点数を取る方法は?)
study well: Repetition is the key to studying well. (良い勉強法の鍵は繰り返すことだね。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

例文をありがとうございます。おっしゃる通り取るに足りない質問で申し訳ないのですが、hard=必死に、much=手抜きをしない、well=良い、というような一問一答で覚えるのではなく、この単語は漠然と~な感じ、というようなニュアンスを知りたかったのです。

お礼日時:2014/05/04 00:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています