プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

すいません、父からの質問で悩んでいます

Do you have any money?のanyは要るんでしょうか。
要るならなんで要るんでしょうか。

Do you have any idea?とかのanyならまだわかるんですけど
moneyの場合なんとなくなくてもいいんじゃないかと思っちゃうんですが。

anyがないと意味はどう変わりますか?
使うとすればどういうシチュエーションが考えられますか?

A 回答 (3件)

>Do you have any money?のanyは要るんでしょうか。


必要に応じて付けます。

>anyがある場合と無い場合。
Do you have any money? → 貴方は ”いくばくかの” お金を持っていますか?
Do you have money? → 貴方はお金を持っていますか?

>使うとすればどういうシチュエーション。。。
Do you have any money to buy something? 何かちょっとしたものを買うお金を持っている?
Do you have money to live alone in this town? 生活するためのお金(ある程度まとまったお金)を持っている?

実はどちらにも使えるのですが、後はニュアンスだけです。 英語に接する事が多くなればその雰囲気で入れたり入れなかったりがあると思います。
    • good
    • 0

前後の脈絡なしで、いきなり質問するなら any が来そうな気がします。

続く文で、なぜそんな質問をするのかが続くでしょうが、金額の多少を伏せたままで「お金があるか?」と聞いているようです。例えば借りたいなら、金額はいくらでも都合のつくだけでいいから…、と言っているようです。前後がありませんので「ようです」という説明になります。

any がないと、話の途中で、金額がどれだけなのか分かって「…を買えるお金があるか?」みたいに聞こえます。やはり断定はできません。
    • good
    • 0

Do you have money?というと、moneyに何にもついていないことから、若干何ナノ?という気持ちがします。

このyouが複数形であるとするなら、文脈によっては、貨幣経済がありますか?という、原始時代の物々交換なのか、お金を使うのかという文脈で使う文にもなり得ます(普通そうはとらないでしょうが)。これは、moneyに何もついていないため、抽象度が高まっている、一般化されているために起こる解釈の例です。

have any moneyは、いくらでもいい、どんなお金でもいい、とにかく何でもいいからmoneyがあるーーという意味です。疑問文でDo you have any money?とすれば、いくらでもいい、どんなお金でもいい、とにかく何でもいいからmoneyがありますか?というのが文字通りの意味となります。コインでもお札でも、何でもいいのです。
もちろん、これを日本で言う時、イギリスのポンドを渡せば、馬鹿にした話かもしれません。その変は常識の問題となります。しかし、この文を厳密に解釈すればイギリスポンドでもかまわないということになります。また、1円玉でもいいのです。しかし、これまた馬鹿にした話かもしれません。常識で判断すべきです。

Do you have any money?のanyは要るんでしょうか。
要るならなんで要るんでしょうか。
→あってもなくても文は成立しますが、文脈にもよります。
たとえば、レストランで支払のときに、お金がわずかに足りないときには、Do you have any money?と言いたい感じがします。このanyに少しでもいいから、ない??ないと困るの!!という感情まで含まれます。ここでDo you have money?は言いにくいですね。

'Where are you going? Is there gas in the car? Do you have money? When will you be home?'
The Boston Globeというアメリカ・ボストンの新聞のOctober 8, 1992 より引用

"Traveling light, eh?" My father said. "Do you have money?"
I shook my head, so my dad reached into his pocket and came up with a dollar bill, a half-dollar and several pennies.
Oakland Tribuneというアメリカの新聞のMarch 8, 2009 より引用

以上のように、アメリカの新聞でも"Do you have money?"が使われていますね。


Do you have any idea?とかのanyならまだわかるんですけどmoneyの場合なんとなくなくてもいいんじゃないかと思っちゃうんですが。
→文脈によりますが、文脈を考えず文法的にどうかと言えば、なくても全く問題はありません。

anyがないと意味はどう変わりますか?使うとすればどういうシチュエーションが考えられますか?
→すでに意味の説明もしました。また、例文も出しましたが、さらにーー
anyをつけることで、少しでもいいからーーという感じがこもり、感情もそこにこもります。anyがないと、より客観的、抽象的な感じがします。ときに、何もつけないのが変に思う場面もあるでしょう。
Do you have money to pay for that?
などのように、それを支払うお金あるの?のように、moneyに不定詞の句がつくのなら、anyを入れなくてもいい(それでもanyを入れることは可能)という感じがします。でも、単にDo you have money?というのは、ややぶっきらぼうです。しかし、実際はそういう英語も使われるということになります。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!