プロが教えるわが家の防犯対策術!

ドラマのワンシーンで
カフェのカウンターでコーヒーを受け取ったのに
周りに気を取られ、カウンターを離れない

…というシーンで
次に商品を受け取るのに並んでた客が
退かない客に対して

「シネヨ」と言ってるように聞こえました
字幕では「退いて」となっていたのですが

退いて!はピッキョしか知らなかったのですが

どうも「シネヨ」という言葉の方が
紳士的聞こえました

シネヨの綴りと辞書形を教えて下さい

質問者からの補足コメント

  • 비키다(ピキダ)は知っています。

    動詞活用+시네요ではなく
    「シネヨ」だけ聞こえたんです。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/03/01 17:01

A 回答 (1件)

비키다(ピキダ)が原型で「どいて」


비켜(ピッキョ)は命令形で「どけ」っぽいです。

시네요(シネヨ)は、「~でいらっしゃいますね」や「~ですね」等の尊敬の意味が込められた内容かな。
細かく分けると、시+네+요 シ+ネ+ヨ(尊敬+詠嘆語尾+丁寧語尾)って感じらしいです。

なので、mi-tanさんが紳士的に聞こえたのは間違いではないですね~。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!