プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語の受け身形についての質問です。例えば、
I need to change the rate.
という文をthis workを主語として受け身で書こうとすると、私としては次の3通りが考えられるのですが、どれが正しいのでしょうか?

(1) The rate is needed to change. (needの部分が受け身)
(2) The rate needs to be changed. (changeの部分が受け身)
(3) The rate is needed to be changed. (needもchangeも両方受け身)

よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

(2) が正しいです。


(完全変換には by me が必要ですが、受身自体に必要な部分ではありません)

日本語で考えても「レートが変えられる必要がある」
と受身になるのは「変える」の部分です。

英語としては have to や must のような助動詞と同様に、
need to は変化せず(新しい主語によって当然 needs にはなりますが)
be changed と受身にします。

理屈的には need を受身にしようと思うと、
to change the rate が主語になるはずで、
the rate が主語になるわけではありません。

先に the rate を主語にした受身、と考えると、
the rate は change の目的語なのだから、
change が受身になるのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、need toを助動詞と同じように考えると、(2)が自然だわかります。スッキリしました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2015/04/20 08:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!