プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

時々このカテを覗きますが、次のスレッドに興味を惹かれました。

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9450620.html

Now to some, this ... という過去形の文があってこのnowの解釈ですが、ある回答では「その時」という意味、他回答は「さて」ということでした。自分はこの英文がスピーチであること、またnowが文頭にあることを思うと「さて」のほうがいいように思いますが、確信はないです。「その時」と回答した人は英英辞典の説明も書いていますが説明だけなのでよく分かりません。「その時」と回答された方、あるいはどなたか、過去形の文章で、しかも文頭に来くるnowが「その時」という意味で使われている分かりやすい例文を教えてもらえませんか。

A 回答 (1件)

私は『さて』と回答したほうです。

 

『その時』と回答された人は英英辞典の説明、nowは「物語や過去の出来事の説明で、書かれたり話されたりしている特定の時間を表すのに使われる。」を記されていしたが、それはその通りで、例えば物語で He left home midnight by car and headed for Los Angeles. It was now the daybreak when he arrived there.... とあれば『ロスに到着したのは(その時)夜明けだった』です。

ただしスピーチや会話中で物語を語るならいざしらず、まして文の冒頭であれば『その時』と解釈するのは無理があると思います。

さ~て『その時』と回答された人の反応は?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!