以下3つの文を英語に翻訳お願いします。

・私はあなたを求めることをやめます
 (補足:『あなたの事は好きだったが、これ以上私があなたを求める事をやめる』)
 (補足②:現在アプローチをしているところ。それを止めるという意味)

・きっと私たちはうまくいかない
 (補足:もし恋人になっても、うまくはいかないだろうという意味)

・私の心はもう離れました
 (補足:私はもうあなたを恋しいとは思わない)


【お願い】
上の文はそれぞれ翻訳をお願いします。それぞれが別のタイミングでメッセージするためです。

【状況】
同じ職場での恋愛です。
以前(2カ月程前)、相手方から私に好意がある旨を言われ、その時は私は断ったのですが、10日程前に私から告白をしました。今、毎日連絡のやり取りをしていて、明日デートの予定でしたが、いろいろな事情があるため、断りを入れたいと考えています。今夜、直接ではなく一度メッセージをしたいので上記3つを翻訳お願いいたします。

A 回答 (1件)

Google翻訳は使ったんですかねぇ汗


I don't want to be loved by you.
Surely we won't go well.
I don't love you anymore.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
グーグル翻訳がはたして正しいのかが不明であったため、質問させて頂きました。大変参考になりました。

お礼日時:2017/12/05 13:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


人気Q&Aランキング

おすすめ情報