
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
日本語吹き替えの場合、「翻訳」担当の方が、作品の試写を見た後に、原語音声の録音テープ、原語のシナリオとを対照し、辞書を引きながら日本語の台詞を作成していくという作業になりますが、日本語台詞を
書き上げた後で必ず、翻訳担当の方ご自身で、作品のフイルムにあわせて、セリフをしゃべってみて違和感がないかどうかのチェックを行います。
これを「絵合わせ」と呼んでいます。
日本語吹き替えの翻訳は、字幕の翻訳に比べ、かなりハードで、よほど健康で好きでなければできない仕事だそうです。
No.3
- 回答日時:
こんばんわ
確かに、絵合わせで違和感がないように調整するようですが、厳密に言えば、台詞と口の動きは「あっていません」。
だって、日本語しゃべっているわけじゃないですから。。。
それがあっているように思うのは、絵合わせの努力もありますが、目の錯覚でしょう。そんなに気にせず見ているからだと思いますよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
洋画や海外ドラマの吹き替えは...
-
フジテレビの「何だコレ⁉︎ミス...
-
吹き替え
-
オカマ言葉
-
映画やアニメのDVDのセル・...
-
図書館から返却後、本が汚れて...
-
中学の時に借りた図書室の本が...
-
GEOの返却BOXへの返却したのに...
-
「預かる」ど同義語の二字熟語...
-
無職になって
-
1円スマホについて質問です。 ...
-
図書館に返したはずの本が未返...
-
auのスマホとくするプログラム...
-
字幕ファイルのSRTとSUBの違いは?
-
エクセルである日付を過ぎたら...
-
レンタルビデオ店はいつからあ...
-
TSUTAYAの返却日についてなので...
-
NTTにGE-PON-ONU...
-
学校で無償で配布されたんです...
-
私服です! センスあり、普通、...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フジテレビの「何だコレ⁉︎ミス...
-
洋画や海外ドラマの吹き替えは...
-
洋画の吹き替えの独特なしゃべ...
-
吹き替え
-
ダイ・ハード4.0 のDVDをネッ...
-
チャーリーズ・エンジェルの…
-
ジャッキーチェンの酔拳の日本...
-
チャイニーズ・ゴースト・スト...
-
映画の声優
-
While you were sleeping
-
映画の吹き替えってどうやって...
-
パイレーツ・オブ・カリビアン
-
広川太一郎さん吹き替えの・・・
-
Amazonプライムビデオを使って...
-
シザーハンズ
-
A.Iの日本語吹き替え版の声...
-
マクロス7、ミレーヌの歌声は...
-
「アズカバンの囚人」日本語吹...
-
トゥルーコーリングの20話「...
-
DVD「薔薇の名前」に日本語...
おすすめ情報