最近は洋盤(輸入盤)が身近になり、また原題のまんまと言う物も多いですが、ロック&ポピュラーの海外アーティストのアルバムや曲には大抵「邦題」がついています(した)よね?
その中で皆様の知っている『間抜けな』な、思わず笑っちゃった邦題を教えてください。ジャンルは問いませんが、自ずとロック& ポピュラー内となるでしょう。

私の記憶にある傑作は、
1.ポ-ル・マッカ-トニ-の"NO More Lonly Night"が邦題「独りぼっちのロンリ-ナイト」。
  意味かぶってないかい?
2.P.I.L.(PUBLIC IMAGE LIMITED) の"THIS IS NOT A LOVE SONG"がズバリ邦題「ラブ・ソング」。
 しっかし原題も原題やけど・・。
3.フランク・ザッパのアルバム"SHIP ARRIVING TOO LATE TO SAVE A DROWNING WITCH"が邦題「○△□」。
 原題の方がオモロい気がするんですけど・・・。

と言った所です。あとPINK FLOYDの"THE DARK SIDE OF THE MOON"の「狂気」の様に、「かっちょえー」ってのもアリですが、その際はショバ代を(笑)。

以上何卒宜しくお願い申し上げます。

※「ギター」のレスも残ってて、「ドラム」のレスは手付かずで、「グレゴリオ聖歌」の補足もせなアカンで、仕事もチョ-忙しいのにすみません。これらは「beavasはやると言ったら必ずやります」(笑)。一寸思いついてしまい、気になったので・・・是非おつき合い下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (17件中11~17件)

あり?、もっと回答が集まるネタかと思いきや、意外とお寂しい....。


やはり、くだらなすぎなのでしょーか?。(笑)
確かに、逸品はなかなか思い付きませんね。

Kissの地獄シリーズなんてのはどーでしょね?。
「Kiss→地獄からの使者」「Hotter Than Hell→地獄のさけび」「Dressed to Kill→地獄への接吻」「Kiss Alive!→地獄の狂獣」「Destroyer→地獄の軍団」.....以下同様。
確かに2nd(?)には一応"Hell"って入ってますけど、果たして、これ程までに「地獄」をプッシュする必然があったのかどうか....(笑)。まっ、この手のバンドにはありがちなパターンではありますが。

うーん、今ひとつ....だったかな?。(笑)

>"THE DARK SIDE OF THE MOON"の「狂気」の様に、「かっちょえー」ってのもアリですが
「狂気」かっちょイイっすか?。確かに馴染んじゃってはいますが、なんか違うぞーって感じは否めません。まっ、「炎」よりはマシかとは思いますが。beavasさんが小学生の時からお聴きの(笑)「おせっかい」も誤訳なような気がする。まっ、どーでもいいんですが。(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うーん、そうですねー意外と流行りませんね(笑)ー。私もそうですが意外と皆様も輸入盤を多くお持ちなんですかね?まあやっぱり最近は殆どまんまカタカナですもんね。
「邦題」も過去の風物になってしまっているのでしょうね。ある意味寂しーなー(身勝手)。

Kissの各タイトルは飽きてしまっていますが(ちなみに1枚も持ってない)、一括りで「地獄シリーズ」と命名されてしまうのが「素敵」ですねー(笑)。温泉巡りやないねんから。

>「狂気」かっちょイイっすか?。
概ね仰るとおりです(笑)。最近あちらこちらで"The Dark Side~"を見かけたので、少し媚を売ってしまった感はあります。でも、全体的にはカッコイイですよね。「夜明けの口笛吹き」は一寸笑いますが。「吹き」って・・・。
"Meddle"は英和辞書見た限りでは、概ね単語の意味通りだとは思うんですけど・・。
有り難うございました。

お礼日時:2001/09/06 00:06

#2のものです。

一日たっていくつか思い出しました。「ネリーさんだ象!」というのもありましたがこれは直訳なのでパス。
1.エアロスミス「Walk This Way」→「お説教」。これはラン・DMCとの共演でもおなじみですね。
2.エルトン・ジョン「Saturday Night's Alright」→「土曜の夜はファンダンゴ」。これは普通は「土曜の夜は僕の生きがい」のですけど、『ファンダンゴ』という映画が公開されたときにこの曲が使われたので、このときだけこの邦題でした。
3.キング・エルビスにも「Don't」→「ドント・まずいぜ」という迷作があります。小泉首相もびっくり!

>あーバンド名が知りたい!(笑)
トイズのヘンな邦題を知りたかったら↓のディスコグラフィーを見れば色々あります。AxCxの意味もジャケットを見ればお分かりでしょう。良い子は見ないように(笑)

参考URL:http://www.toysfactory.co.jp/hard/index2.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あっまたまた有り難うございます。
「お説教」・・これ実は芸術的に感じてしまうのは私だけでしょうか?(笑)。そういやラップ自体がエラそーに説教たれているようにも聞こえますが(笑)。
「ファンダンゴ」のパターンは今までの下記でもそうですが、よくあるパターンですよね。やっぱり付けやすいんかな?そういや今手元にないんでHMVで見たところ(こー見えても仕事中よ)、トム・ジョ-ンズの"If I only knew"ってのが、曲中の「音」をとって『恋はメキメキ』ってなってましたね。

はは、「まずいぜ」って言われた日にゃ・・曲を聴けば意味通じるんですかね。
サイトゆっくり見さしてもらいましょう。
有り難うございます。

お礼日時:2001/09/05 21:35

ありゃー、またスゴイ質問思い付いちゃいましたねー。

(笑)
とりあえずパッと思い浮かんだのは、ロック系じゃなくて、コレでした。

「Pat Metheny Group / Offramp」になんと「愛のカフェオーレ」って邦題が付いてました。これは失笑ものというか、腰砕けというか...でしたね。
よいアルバムなんですけどねー、この邦題ではぶちこわしでございます。
さすがに現行の日本盤CDは「オフランプ」に変更されていますが。
一体、なんだったんでしょ?。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>ありゃー、またスゴイ質問思い付いちゃいましたねー。
へへへ、piroikinさんに「お褒め」頂き恐縮です。

「愛のカフェオ-レ」・・・絶句もんですね。すばらしいです(笑)。
そのー・・・やっぱりこれは80年代ですかね?

有り難うございます。

お礼日時:2001/09/05 08:41

追加です。

何れもシングル篇。

1.これを忘れてた。Ray Charlesの'62年のシングル"Hide Nor Hair"→「すっからかんロック」。これ、大関だな。

2.'58年に「テキーラ」でNo.1ヒットを飛ばしたThe Champsの'60年のシングル、"Too Much Tequila"→「テキラでヘベレケ」。「ヘベレケ」も今や死語かも。

3.Pony-Tailsの'58年シングル、"Born Too Late"→「もすこし早く生まれたかった」。気持ちは判るが・・・。

4.Neil Sedakaの'63年シングル、"Let's Go Steady Again"→「よりを戻そうよ」。これも今では片仮名表記に直されてますね。

5.Scaffoldの'69年シングル、"Charity Bubbles"→「空しき願いは吹っ飛ばせ」。考え落ちみたいなもので、妙に引っかかる。

何と言うか、この時代のセキュリティホールだらけのような大らかさはたまりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「すっからかん~」ある意味上手ですねー(笑)。
(3)(4)は単に演歌ですよね(笑)。すっごいアリそー。
でも「もうすこし」でなく、「もすこし」なんですね。この辺りがイイですねー。

>・・・大らかさはたまりません。
ホンマは当時のレコード盤の「帯」に書いてあったサブタイトルやキャッチコピーも尋ねたかったんですが(絶対にこっちの方が笑える)、やはりこれは少々現状では難しいと思い控えました(笑)。
有り難うございます。

お礼日時:2001/09/05 08:31

昔のロック・ポップスには噴出してしまうような邦題結構ありますよね。



最近のもので「狙っているなー」と思うのを。
AxCx(正式名称はかけません・・)という(バンド名からしてどうしようもないバンドの香りがプンプンしますが(笑))の邦題は
everyone should be killed -> 皆殺しの歌
40 more reasons to hate us -> 嫌われ者にゃワケがある
I like it when you die -> いい話じゃないですか
It just gets worse -> 怨みはパワー、憎しみはやる気
となんだか凄いです(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あーバンド名が知りたい!(笑)
ある意味文学的と言うか「はーどぼいるどだどー」ですね。
でも、一番の傑作は当然『いい話じゃないですか』ですね(笑)。いきなり名刺交換から始まりそー。
有り難うございました。

お礼日時:2001/09/05 08:07

 もう寝るので、代表的なやつを


Jeff Beck「Blow By Blow 」が「ギター殺人者の凱旋」→気持ちは分かるけど。担当者もこれが彼の代表作になるとは思っていなかったのに違いない。作品の重要度と邦題の酷さがあり過ぎ!
King Crimson「In The Wake Of Poseidon」が「ポセイドンのめざめ」。かれこれ20年位に前に「in the wake of」は「…の跡を追って;…に続いて;…にならって」と指摘されたのにまだこの邦題を使用。KCといえば昔は「21st Century Schizoid Man」は「21世紀の精神異○者」だったのに今は「21世紀のスキッツォイド・マン」なのね。「Larks Tongues In Aspic」が「太陽と戦慄」というのも意味不明!ジャケットのイメージなんだろうな。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000050 …

まだ何か思い出しそうなのでそのときはまたおじゃまするかもしれません。 

参考URL:http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=982231
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ゛ーこの前"Blow by Blow"買ったのにー気ーつかんかったー、そーだったのかー。これイイですよね。思わず吹き出しました(笑)。これこれこーゆーの待ってたんですよ。AC/DCとかのHM/HR系やともっとこんなん出てくるでしょうね。
「21世紀~」は精神異常者で逆にハマッてしまってるので、カタカナに直されるとシラけますね(笑)。「太陽と戦慄」も私は邦題の方がハマッてますね。特に曲の「パート2」の方は『ラ-クス~~』と言われるより『太陽と戦慄』と言われた方がピンときますね(笑)。カッチョいいですね。うーんおっさんやなー。
有り難うございます。ええ、またなんかあったらお願いします。

お礼日時:2001/09/05 08:02

デヴィッド・ボウイの名作「Ziggy Stardust」の正式名称は「The rise and fall of Ziggy Stardust and the Spiders From Mars」でしたが、日本で初めてレコードとしてリリースされたときの邦題は「屈折する星屑の上昇と下降、そして火星から来た蜘蛛の群」という長いものでした。


ちなみにわしはこのアルバムの「Lady Stardust」がお気に入りじゃ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございます。
相変わらず「ジギ-」は持ってない私ですが・・これは結構以外と原題に沿った和訳ですよね。この時代ではむしろ「良い方」の見本に入るのでは?
でも今は単純に「ジギ-スタ-ダスト」ですね(笑)ー当たり前か。

お礼日時:2001/09/05 07:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q『地獄の黙示録』という邦題

フランシス・フォード・コッポラが監督した映画である、原題『Apocalypse Now』に、『地獄の黙示録』という邦題をつけたのは誰なのでしょうか?
字幕を担当した方でしょうか?

由来は、原作となっている『闇の奥』の中の「地獄」から来ているかと思われますが、(この「地獄」でさえ「The horror!」の訳語として適切かどうか疑問が残ります…。)、『Apocalypse Now』という映画の内容を表すには不適切だと思われます。何か意図のようなものでもあったのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

映画の邦題を決めるのはその映画を配給した配給会社です。
なぜ地獄にしたのかは中野好夫氏が翻訳した原作小説の最後の「the horror,the hprror」が「地獄だ、地獄だ」と訳されていることや、戦争=地獄、というイメージが配給会社の人たちにあったんじゃないかと思います。

一般的にはコンラッドの「闇の奥」が原作とされているようですが、映画全体はマイケルハーの「ディスパッチズ・ヴェトナム特電」から来ているところが多いようです。全体のモノローグや戦闘シーンや登場人物なども、ハーのものを相当に参照にしているそうです。
これを配給会社の人たちが読んだかどうかはわかりませんが、ヴェトナム戦争の実態がかなり生々しく書いているので、こんなところからも戦争=地獄のイメージが思い浮かぶのかもしれません。

ついでですが、ラストのセリフは初公開版では「地獄だ、地獄だ」でしたが評判が悪かったようで、長尺版では「地獄の恐怖だ」と改められていました。
英語と欧米の文化に詳しい人だと「the hprror=背筋が凍るような質の恐怖」ということで、地獄よりもどこか抽象的な”恐怖”というニュアンスでの字幕にしたほうがよかったと感じている人は多いようです。

この映画よりも先に公開されたヴェトナムもの「ディアハンター」(当時メジャーのひとつだったユナイト映画配給)がそのまのタイトルだったので、配給した会社(ヘラルド映画:純粋に日本の資本の配給会社です)がもっと過激なタイトルにしたかったんだと思います。
正式なタイトル決定前は映画雑誌の製作中の映画情報には「戦争の黙示録」だったか「現代の黙示録」だったか、そんな邦題で紹介されていたと思います。

映画の邦題を決めるのはその映画を配給した配給会社です。
なぜ地獄にしたのかは中野好夫氏が翻訳した原作小説の最後の「the horror,the hprror」が「地獄だ、地獄だ」と訳されていることや、戦争=地獄、というイメージが配給会社の人たちにあったんじゃないかと思います。

一般的にはコンラッドの「闇の奥」が原作とされているようですが、映画全体はマイケルハーの「ディスパッチズ・ヴェトナム特電」から来ているところが多いようです。全体のモノローグや戦闘シーンや登場人物なども、ハーのものを相当に...続きを読む

Q変な邦題 ナイスな邦題

昔、洋楽の曲にはよく邦題がついていました。だれが考えているのか分かりませんが、よく出来た邦題、笑える邦題、意味不明な邦題、色々ありました。
そんな邦題の傑作を教えてください。
イメージしてるのは、
Beatles:A Hard Day's Night⇒ビートルズがやってくる ヤア!ヤア!ヤア
Help:4人はアイドルもだけど酷くねー。
Aerosmith:Sweet Emotion⇒やりたい気持ち
そういう曲なんですが、ストレート過ぎませんか?

Kiss:Love'em And Leave'em⇒愛の絶叫
なんのこっちゃい

Jerry Wallace:Lovers Of The World⇒男の世界
MandomのCM曲。誰でも知ってる曲ですが、原題を憶えている人の方がすくないのでは。ウーン、マンダム

Boys Town Gang:Can't Take My Eyes Off You⇒君の瞳に恋してる
これは、名邦題だと思います。

こんな感じですが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

お邪魔します(^o^)丿

実を言うと私の時代には邦題無しの物の方が多かったのですが(^_^;)・・・自分にとっては邦題全部がおもしろいんですけどw
なのでちょこっとだけ(^.^)

[変な邦題編]

コルピ・クラーニが出ていたので自分の中でクスッときた邦題
★ アルバムTales Along This Road「世にもコルピな物語」より
  「いい旅、鳥気分」 - Free Like An Eagle   日本盤ボーナストラックだったと思います。

BURRNかなんかで邦題を募集したとか聞きましたが・・・他も面白かったです。rectverbさんのおっしゃるとおりなかなかふざけていて面白いですよね。


★Steel Panther アルバムFeel The Steel「鋼鉄の女豹」より
  「 ヒモへの哀願」ーStripper Girl

★アリスクーパー アルバム「Killer」 より
 「俺の回転花火」 ーUNDER MY WHEELS ・・・下ネタですけど(^_^;)邦題の方が面白い感じが・・・

★AC/DC アルバムLet There Be Rock「ロック魂」より
  「素敵な問題児」 - Problem Child ・・・素敵な?意味がわかりませんw

★そしてフランク・ザッパが出ていたので、覚えている「イリノイの浣腸強盗」-The Illinois Enema Bandit ・・・確かに邦題すべてがおかしいんですけど(~_~;)

★Andrew W.K. アルバムI Get Wet「パーティー一直線」より
  「 宴を求めて三千里 」-We Want Fun

★あとアルバムタイトルなんですが
  サムラ・ママス・マンナの「ごはんですよ!」(原題:Maltid)
・・・スウェーデン語のSmaklig maltidでめしあがれっていう意味らしいですが、訴えられないのか心配です(^_^;)

★ダサくなってる編
 Warrant  「いけないチェリー・パイ」ーCherry Pie・・・チェリー・パイだけでいいじゃんと思いました(^・^)


[ナイス編]

★ローリング・ストーンズ 「悪魔を憐れむ歌」ーSympathy for the Devil
 ・・・原題も邦題もいいですね。

★Jellyfish 「おやすみ」-Hush
 ・・・確かに歌詞も曲も眠気を誘いますね

邦題の面白さって日本人にしかわからないですよね~前にドイツの人に適当英語で(メールですが)説明しようとしましたが伝わりませんでした(>_<)

自分の質問ほっておいて遊びに来てしまいました(^_^;)ちゃんとこれからCheckしますよぉ~回答数にびっくりしましたけど^_^;大丈夫です。パワートリオが来るだろうなぁと予想はしていましたから!(^^)!

お邪魔します(^o^)丿

実を言うと私の時代には邦題無しの物の方が多かったのですが(^_^;)・・・自分にとっては邦題全部がおもしろいんですけどw
なのでちょこっとだけ(^.^)

[変な邦題編]

コルピ・クラーニが出ていたので自分の中でクスッときた邦題
★ アルバムTales Along This Road「世にもコルピな物語」より
  「いい旅、鳥気分」 - Free Like An Eagle   日本盤ボーナストラックだったと思います。

BURRNかなんかで邦題を募集したとか聞きましたが・・・他も面白かったです。rectverbさんのおっしゃ...続きを読む

Q念仏堂にある地獄の人形

昔墓地の近くに念仏堂が有り、その中に地獄の様子を表現した人形が、
50体位奉られていました。現在は地区の集会所の一室に奉られていますが、何故地獄の人形なのでしょうか。念仏と地獄の関係も理解出来ません。かなり不気味な人形ばかりです。ご存知の方よろしく回答お願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
念仏堂に地獄の様子を表現した人形があるという風習は
質問を読んで初めて知り、大変興味を持ちました。

正しいことは存じあげません。
以下に述べますのは私の推論です。

(1)念仏は極楽浄土に行くために唱えるものであったようです。
平安時代末期、京都の六波羅蜜寺の開基とされる空也上人が
「念仏を唱えさえすれば誰でも極楽浄土に行ける」ととき
「南無阿弥陀仏」と唱えながら踊る「踊り念仏」を流行らせたそうです。
これによって、それまでは皇族や貴族などごく一部の人のものであった仏教が
民間のものになったとされます。

(2)次に人形ですが、

『日本書紀』垂仁紀には、野見宿禰が日葉酢媛命の陵墓へ殉死者を埋める代わりに
土で作った人馬を立てることを提案したことが記されています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9F%B4%E8%BC%AA

これが日本における人形のルーツかな、と思います。

人形は奈良時代の遺跡からも発見されています。
呪詛に使ったものと考えられています。
http://toki1935.exblog.jp/m2007-06-01/

丑刻まいりの藁人形にみられるように
人形とは本来は「みがわり人形」であったようです。
今でも六月の晦日には
「夏越の祓」「大祓」などといって、紙の人形(ひとがた)に息をふきかけて自分の穢れを人形に移し
川や海に流すという神事が行われています。
http://www5d.biglobe.ne.jp/~yuka0225/kyoto6/630kihune.htm

雛人形などももともとは
紙や木切れでつくった人形を川や海に流すというものでした。
つまり、雛人形とは女性のけがれを人形にうつす身代り人形だったのですね。
豪華な人形がつくられるようになってから、人形を流すという風習はすたれたようです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%81%E3%81%97%E9%9B%9B

(1)(2)から考察して、墓地の近くの念仏堂に地獄の様子を表現した人形が奉納されているのは
墓地に葬られた人が極楽浄土へ行くために
かわりに人形に地獄へいってもらう、という意味があったのかな、
と思います。

※私は民俗学を研究している者で、興味があります。
さしつかえなければどのあたりの風習なのか、教えていただけませんでしょうか。

こんにちは。
念仏堂に地獄の様子を表現した人形があるという風習は
質問を読んで初めて知り、大変興味を持ちました。

正しいことは存じあげません。
以下に述べますのは私の推論です。

(1)念仏は極楽浄土に行くために唱えるものであったようです。
平安時代末期、京都の六波羅蜜寺の開基とされる空也上人が
「念仏を唱えさえすれば誰でも極楽浄土に行ける」ととき
「南無阿弥陀仏」と唱えながら踊る「踊り念仏」を流行らせたそうです。
これによって、それまでは皇族や貴族などごく一部の人のもので...続きを読む

Qザッパの息子さん

先日フランク・ザッパの娘の名前のことに関する質問がありましたが、確か息子さんの名前が日本の怪獣映画からとったと聞いたことがあります。それって本当なんでしょうか?

Aベストアンサー

本当です。東宝映画で「空の大怪獣 ラドン」というのがありますが、この映画は海外では何故か「Rodan」というタイトルで公開されました。この映画のファンだったザッパは、次男にRodanという名前を付けます。つまり「ラドン」の名を付けたのです。

Q地獄の思想を読むとどんなふうに人生が変わりますか?

地獄の思想を読むとどんなふうに人生が変わりますか?

Aベストアンサー

地獄って、日本古来の黄泉の国と仏教が合わさって出来た考え方なので、特に気にする必要は有りません。
子供のしつけに、怖がらす為に、「悪い事すると地獄に落ちて、閻魔様に裁かれて、鬼に怖い目に合わされるよ。」ぐらいの思想です。

極楽(天道)、人間、修羅、畜生、餓鬼、地獄と六つの世界を輪廻転生すると言う考え方のひとつの苦しみを表しています。

これ、全て現世にある苦しみや現象なんですよ。

物を盗んだり、暴力ばかり、そんな人の嫌な面ばかり持った人が集まって反省する世界です。約束しても守らないし、言う事を聞かないと暴力を振るい、邪魔になると殺す。こんな人達と生活できるはずがありません。
そう言う事を教える為に作られた世界です。

本来、この六道を輪廻する事を辞めるのが解脱です。成仏すると言うのは、死ぬことや極楽に行く事じゃなく、輪廻の輪から抜けて解脱する事なんです。
だから、解脱したお釈迦様は生まれ変わって戻ってきません。お釈迦様の生まれ変わりという人は嘘ですから注意しましょう。

地獄の思想ってどんなのかわかりませんが、知らないより知ったほうが人生に選択枝が広がるでしょう。
でも、仏教の思想も勉強してね。
特定の宗教団体には入らないで、お寺さんに聞けばいいと思いますよ。

地獄って、日本古来の黄泉の国と仏教が合わさって出来た考え方なので、特に気にする必要は有りません。
子供のしつけに、怖がらす為に、「悪い事すると地獄に落ちて、閻魔様に裁かれて、鬼に怖い目に合わされるよ。」ぐらいの思想です。

極楽(天道)、人間、修羅、畜生、餓鬼、地獄と六つの世界を輪廻転生すると言う考え方のひとつの苦しみを表しています。

これ、全て現世にある苦しみや現象なんですよ。

物を盗んだり、暴力ばかり、そんな人の嫌な面ばかり持った人が集まって反省する世界です。約束しても守...続きを読む

Q聖歌隊のようなバンド

聖歌隊のような白い服装の、数十人で構成されたポップスのバンドの
名前が思い出せません。どなたかご存じの方、宜しければ教えて下さい。

Aベストアンサー

白くはないですが、全員白い時もあったような・・・
Polyphonic Spreeとか?

Q閻魔~地獄の大王 と、 天の帝(神様)は、本来は、対立するものでしょうか?それとも仲良いのですか?

民俗学カテゴリーとかが無かったようですので一瞬戸惑いましたが。、深い事を御聞き出来そうなのでこちらのカテゴリーに致しました。
どうも。

天国と地獄の関係について、またそれぞれに住む者達についてなのですが、一応ちょこっと思う事がありましたので。


ここで地獄の閻魔様なのですが、地獄そのものが、生前悪事を犯した罪人を裁く場所の筈なんですよね?
ここでその閻魔様は、良い行いをした者とそうで無い者をちゃんと分ける筈なので、良い者の筈なのですが、
良くあるロープレとかのいい加減そうな外伝には、
「地獄が邪悪」で「天国が極楽で最善」となりますよね?

地獄に住む者は、悪い者を裁く役目をしている筈が、良く、
ディズニーのヘラクレスと言う話では、
冥界の王ハデスが、冥界では在任を苦しめる傍ら、
「全世界を支配する為に、『神の子であるヘラクレス』を亡き者にしようと企んで」いますが。

では、ここで罪人を裁く地獄と言うのは、悪者を裁くのか、またそこで地獄そのものが邪悪で冷たい、と言う矛盾が、どうにもこんがらがります。
でも天国が暖かくて苦難、悲哀が存在しないのところは筋が通ってて解るのですが、

地獄が邪悪で天空の帝様(神)を倒して世界を支配する、
そのシチュエーションが作られると、
どうして地獄で罪人をも裁くのか解らなくなりますね。

ここでなのですが、
地獄にいる者と、天界にいる者は、仲は良いのでしょうか?仲良くして普段は会わない、また会えない、とこんなところになりますか?
でも矢張り、元々は対立していたとかですか?
それとも地獄の王と天国の王は、矢張り御互いを支え合い、役割分業をこなしているだけでしょうか?

ロープレや漫画では、地獄にいる鬼や番犬が、悪として地上の皆に見境無く襲い掛かって来ると言う事で、どうなっているものか、と時折考えますが。

どうして人をきちんと裁く筈の場所が、また邪悪であるのかと。
生前、邪悪だった人間は、地獄の者達とそのまま仲良くなってしまっても良いと言う設定にしても、筋は通ると思うのですが。
でも良い行いをする者が多いと、最後は矢張り天が勝つとか。

それとも、善人だろうと悪人だろうと、地獄に落ちたなら誰彼構わず食われる、とそう言うものですか?
地獄で思い罰を与えられ、天界では永遠の命に、無限の褒美。
悪人の方が、地獄で良くやったと歓迎されて地上と天界を潰す仲間入りにされる、そこで仲良くと言う設定になら、何らかの二次創作でうまく作られなくもないようにも思えるのですが。

でもやっぱり天国と地獄の関係は相対的ですか??
両極とは言え、両方とも悪を蹴落とす、と。
やっぱりいい加減な物語をアテにしてはいかねいと言う事ですかね。
教えて下さい。

では。

民俗学カテゴリーとかが無かったようですので一瞬戸惑いましたが。、深い事を御聞き出来そうなのでこちらのカテゴリーに致しました。
どうも。

天国と地獄の関係について、またそれぞれに住む者達についてなのですが、一応ちょこっと思う事がありましたので。


ここで地獄の閻魔様なのですが、地獄そのものが、生前悪事を犯した罪人を裁く場所の筈なんですよね?
ここでその閻魔様は、良い行いをした者とそうで無い者をちゃんと分ける筈なので、良い者の筈なのですが、
良くあるロープレとかのいい加減...続きを読む

Aベストアンサー

閻魔ってリグベーダのヤマなんですね。

ヤマというのは最初の人間で人間の祖とされています。
で、最初に死んだので、冥界の王とされたんです。


>地獄にいる者と、天界にいる者は、仲は良いのでしょうか?

ヤマは悪とかそういう者とされていたのではなく

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%BB%E9%AD%94
『人間で最初の死者となったゆえに死者の国の王となった。インドでは、古くは生前によい行いをした人は天界にあるヤマの国に行くとされた。しかし後には死者を裁いて地獄に落とす恐るべき神と考えられる様になり、ついには単なる死神としても描かれる様になった。』

でしたが

『中国に伝わると、道教の冥界思想と関連付けられていた泰山府君と習合した。

やがて晩唐に撰述された偽経である『閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経』(略して『預修十王生七経』)により十王信仰と結び付けられ、地獄の裁判官の一人として「人が死ぬと裁く」という役割を担い、信仰の対象となった。現在よく知られるあの唐の官人風の衣を纏った姿はここで成立した。』


そして日本に入ってきて死んだ時裁く裁判官みたいなものが閻魔ってなったんです。


>何らかの二次創作でうまく作られなくもないようにも思えるのですが。

推測近かったですね。
伝わる過程で集合していったので、今の閻魔の概念になったわけです。


>どうして人をきちんと裁く筈の場所が、また邪悪であるのかと。

日本だとイザナミが死の国に行って、イザナギが地上に戻ってきてみそぎをして、イザナミと決別したって変化したように、穢れの思想がはいってきて、穢れたところ=死の国ってなったみたいです。


>でもやっぱり天国と地獄の関係は相対的ですか??

エジプト版だとオシリスだと思いますが、もう一人いるんですね。
マート。
裁判官じゃなく弁護士のバッジにもなっているてんびんで人の罪の重さを量る人。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%A2%E3%83%88

で、
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8C%E3%83%93%E3%82%B9
『またオシリスが冥界の王となる以前の冥界を支配、管理しておりオシリスが冥界の王となった後も彼を補佐してラーの天秤を用いて死者の罪をはかる役目を担い、その様子はピラミッドの壁面などに描かれている。』

で、真理をてんびんが罪を決定すると
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%BB%E8%80%85%E3%81%AE%E6%9B%B8_%28%E5%8F%A4%E4%BB%A3%E3%82%A8%E3%82%B8%E3%83%97%E3%83%88%29
『秤には真実の羽根と死者の魂がそれぞれ乗っており、死者が真実を語ればオシリスの治める死後の国へ、嘘偽りであればアメミットという魂を食らう鰐に似た怪物に食べられるというシーンも描かれている。』

というわけで、オシリスの支配する死後の国は、善人のための国だったようです。

閻魔ってリグベーダのヤマなんですね。

ヤマというのは最初の人間で人間の祖とされています。
で、最初に死んだので、冥界の王とされたんです。


>地獄にいる者と、天界にいる者は、仲は良いのでしょうか?

ヤマは悪とかそういう者とされていたのではなく

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%96%BB%E9%AD%94
『人間で最初の死者となったゆえに死者の国の王となった。インドでは、古くは生前によい行いをした人は天界にあるヤマの国に行くとされた。しかし後には死者を裁いて地獄に落とす恐るべき神...続きを読む

Q洋盤のレンタル解禁まで1年かかる事情

こんばんは、何年か前から洋盤は日本で発売されてから1年経過しないとレンタルはできなくなりましたよね?
最新の曲で気に入った場合は買ってダビングしてから中古として売却してます(全曲好きにはならないので)。
1年してからようやくレンタルで並んでも忘れてしまったり、今では聴きたい気分ではなくなった、というケースになります。
だから以前と違って最新情報に疎くなりました。
当時レンタル店で案内を見てましたが改めて経緯を知りたいです。
アメリカではCDはレンタルするシステムが無いのも理由だと聞いた記憶があります。どなたか解説お願いします。

Aベストアンサー

はじめまして。

下のリンク先に、ある程度解説がされています。

貸与権と言う著作権法の権利が関係しているようです。

参考URL:http://dp37021551.lolipop.jp/modules/xoopsfaq/index.php?cat_id=3#q15

Q地獄の釜

おぼんのとき、地獄の釜も・・といいますが
続きと意味をおしえてください

Aベストアンサー

地獄の釜の蓋が開く(じごくのかまのふたがあく) 正月と盆の16日をいう。この日には地獄の鬼が亡者の呵責(かしゃく)を休む日とされ、使用人にも「薮入り」として暇を与える習慣であった。 参考:薮入り(やぶいり) 草深い田舎に帰るという意味から、奉公人や嫁などが主人に暇をもらって実家に休息に行くこと。また、一般に、休日のこと。宿入り。宿下がり。
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien03/index.html

QPink Floydのトリビュートアルバム『The Pink Wall』

Pink Floydのトリビュートアルバム『The Pink Wall』というのがあり、(1)In The Flesh~(12)Run Like Hellの12曲あるのですが、演奏者が誰か分かりません、ご存知の方または紹介されているサイトなど有ったら教えて下さい。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは
アルバムについてはちょっと分かりませんが
The Pink Wallというバンド?とは違うのでしょうか?↓

http://www.myspace.com/thepinkwalltenerife

ちなみにMarc Queeというアーティストがボーカルのようです。↓

http://www.myspace.com/marcquee1

全然違うかもしれませんがご参考まで。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報