No.10ベストアンサー
- 回答日時:
私は、e-mailのアドレスでは、YAMADA Taroというふうに表記しています。
文部省(現文部科学省)の国語審議会の2000年12月08日の答申、「国際社会に対応する日本語の在り方」では、この姓名のローマ字表記の問題が取り上げられていて、「今後はローマ字表記においても姓・名の順(例えば Yamada Taro)とすることが望ましい」と書かれています。ごらんになってはどうでしょう?
下記のリンクで、「三.国際化に伴うその他の日本語の問題」からたどってください。
参考URL:http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/12/kokugo/to …
へえ、>「今後はローマ字表記においても姓・名の順(例えば Yamada Taro)とすることが望ましい」ですか。
参考になりました。ありがとうございました。
No.9
- 回答日時:
日本にいる時のことでしょうか?日本人が外国に行った時の話でしょうか?
それによって違うと思います。
きっと日本に外国人が来た時に、自分をどのように紹介するのかを質問されていると思いました。
でも、皆さんの意見を見ると、答えている方は、必ずしもそのようには捉えていないと感じました。
さて、私の意見ですが・・・意見と言うより、私の場合ですが、
日本語で紹介する時は日本流に姓を先に言いますが、英語やドイツ語で話をする時は名を先に言います。
これは、英語やドイツ語の文法ではないでしょうか?
外国の人にとって日本人の名前はどちらが姓か名か分かりにくいんですよ。
ですから、英語やドイツ語で言う時には英語流・ドイツ語流に名を先に言わないとわからないと思います。
外国に行った時の自分の紹介なら、問題無しに現地語で言いますから欧米では名が先になりますよね?
また、名刺や紙に書く時は、ローマ字というより、英語で書く時の注意ですが、
Taro Yamada は良しとして、姓名を逆に書く時は、Yamada, Taroと「,」を入れるか、「YAMADA」と
姓を大文字で書きます。
皆さんはローマ字で書いていますか?英語ですよね?
「Taro」は英語表記だと思います。ローマ字なら「Tarou」とか長音記号を使うはずです。
結論としては、「日本人だけ外国(西洋)向けに、名・姓の順で言わなければならない」のではなく
何語で紹介するかのかの違いだと思います。
回答ありがとうございます。
私の質問の言い回しのつたなさがありましたことをお詫びします。
皆さんのお答えにある捉え方でいいんです。
私は、日本国内外を問わず、西洋人に対して英語でしゃべるのなら「Taro Yamada」でいいと思います。そういう文法なんですから。
しゃくにさわる?のは、そのように、相手に合わせて気を配るのは日本人だけなんじゃないかと、思ったんです。
だって、西洋人が日本人に対して日本語で「わたしはレノン(名)・ジョン(姓)です」なんて決して言わないでしょう?日本の姓名のしくみも知っているのに。
>姓名を逆に書く時は、Yamada, Taroと「,」を入れるか、「YAMADA」と 姓を大文字で書きます。
これは今回初めて知ったことです。勉強になりました。
No.8
- 回答日時:
外国での名前の使い方について、素朴ながら永遠の疑問ですよね。
私の経験では、中国人も韓国人も同じように悩んでます。名刺をもらうと、ZU Shao-mingと書く人と、Shao-ming,ZUというように書く人がおられます。いずれにしても、相手に姓と名が正しくわかってもらえるように、大文字小文字を書き分けたり工夫はしていますね。
ちなみに、欧米人ではSMITH,George というように書く人はほとんどいませんね。(いるにはいましたが。)
まあ、「外国慣れ」という点では、陸続きで細かく国境のある欧州のほうが慣れていて、その中で「外国でも姓名の順が変わることは少ない。だから姓名が取り違えられることはない」という見識があるのに比べ、アジアは陸続きの国でさえも交流機会が少なく、外国というと隣国より欧米を想像する文化からみれば、外国慣れしにくいアジア人ばかりが気を使うのは自然の成り行きでしょう。
それにしても、「ローマ字にすると姓名を入れ替える」というのが日本ほど徹底しているのも珍しいとは思っています。
ちなみに私は交渉後の公式合意書にサインする場合にも漢字を使ってます。それでも一度、パソコンで名刺を作るとき、HIROSE Takashi(仮名)というように作ってみましたが、これには自分でも違和感があってやめました。でも、またチャレンジしてみたいと思ってはいます。
アジア人が気を使う理由。なるほど。
>「ローマ字にすると姓名を入れ替える」というのが日本ほど徹底しているのも珍しい
みなさんおっしゃっているように、西洋至上というか、追従というか、そういうものなんでしょうね。
ありがとうございました。
No.7
- 回答日時:
日本と、外国の文化の違いからです。
宗教が、そうさせているのでしょう。
名・クリスチャンネーム・姓の順で、キリスト教では、命名されています。
日本では、姓は、武家等の身分が高い人の証であり、役職を表わしていました。
姓(役職等)・父名(後継ぎであれば継承する)・改名(元服して戴く等)・幼名の順でしょ。
外国に合わすか、日本に合わすか、だけでしょうが、どちらにしても、融通が利くかどうかです。
使い方を間違えると、姓名が逆になる可能性があります。
約束事であれば、こんがらないように明確に対処できる方がよろしいでしょ。
日本人が、拘らないのであれば問題ないじゃないですか?
パスポートでも、外国へ行くのですから、外国に合わしてもいいわけです。固持する必要もないんじゃないですか?
使い勝手だけでしょ。
如何でしょうか?
No.6
- 回答日時:
西洋コンプレックスの表れだと思います。
私としては、日本人が外国に行っても姓、名の順番で特に必要のない限りサインも漢字で良いと思っています。
←専門家としましたのは、
私の専門である戸籍ですが、外国人の名を表記する場合に日本流に「レノン(姓)・ジョン(名)」というように記載するからです。
また、婚姻届や出生届を提出してもらう際にも日本の様式をそのまま使用しますので国籍に無関係に姓・名の順番で書いていただいています。
もちろん外国人が日本に住んでも戸籍は出来ませんが、日本人配偶者の婚姻事項、ハーフの子供の父母欄等に外国人の名前を記載する機会は意外と多いです。
その際、ミドルネームもわかる範囲で記載しますが、ミドルネームの意味合いも各国によって違うので(苗字に近いミドルネームと名前に近いミドルネームと)その対応には結構苦労しています(その点に関しては、中国、韓国の方は楽ですね何も考えなくていいです)。
とりあえず、そういうものもあるということを知っていただければありがたいです。
No.3
- 回答日時:
これって、最近緩和(?)されてきていますよね?
いわゆる、英語表記に無理にあわせるのではなく、本来の「氏名」の読み方として
「yamada taro」と表記するケースが増えてます。
いうなれば、FAST-NEME等の表記が無い、サイン欄等はどう書いたって構わない考え方が徐々にですが浸透してます・・
そもそも、日本読みをローマ字表記した物って、発音で見た時にメチャクチャになったりしますから、将来的には英語の表記の場合発音を重視するようになるのかもしれません。
たとえば、「宮城さん:みやぎさん」→「miyagi」これをまともに発音すると「マイヤギ」とか「マイィエージ」とかになってしまいます。
そもそも、「こうしましょ」・・というのがいいかげんなもんですから、「是正」されるべきものでしょうね?
No.1
- 回答日時:
「いけない」というルールは無いようですよ。
確かに中学とかの試験ではバツにされるかもしれませんが、仕事でも、日本語と同様に「姓・名」の順で名乗ったりサインしたりしてますが、特に何も言われた事はありません。
もちろん、一部の書類では「姓」と「名」を書く欄が指定されている場合がありますが、それは例外ですよね?
#「名・姓」で書く国の人でも日本の書類で「姓」と「名」の欄が分かれてたらちゃんと書くし....。
僕の個人的な意見ですけど、中学とかで、英語では名・姓で「書かなくてはいけない」って教えちゃうのに問題があるような気がします。
姓・名の順の文化を知らない人には「日本人はファミリーネームが先に来るんだよ」って教えてあげれば言いだけの話じゃないかと思ってるんですが。
>英語では名・姓で「書かなくてはいけない」って教えちゃうのに問題
>姓・名の順の文化を知らない人には「日本人はファミリーネームが先に来るんだよ」って教えてあげればいいだけ
ごもっとも。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 実用・教育 『在日通名大全』について 1 2022/10/01 09:18
- 歴史学 創氏改名 8 2022/09/18 07:43
- マンガ・コミック ワンピースの名前について。 普通外国人の名前って、姓が後ろで名は前にきますが、ワンピースでは逆です 2 2022/10/25 00:56
- 日本語 日本語のラテン文字表記について 2 2023/01/26 21:17
- 歴史学 スペインのコレア町には、602名のハポン(Japon)姓の人達が住んでおられます。なぜ、ハポン姓は大 2 2022/04/19 17:08
- 歴史学 ユダヤ人の姓について 4 2022/07/01 16:49
- 倫理・人権 外国人の「通名」を廃止するべきでしょうか? 10 2023/08/15 16:04
- その他(言語学・言語) オナシスの名は、ギリシャでは一般的なものですか? 2 2022/11/18 17:49
- 歴史学 北条政子ってかなり昔の人なのに今でも居そうな名前ですよね? 1000年前の日本人で今でも同姓同名がい 6 2022/12/29 01:33
- 歴史学 日本は唯一、世界の上を行っている国ですよね? 3 2023/06/04 10:53
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
日本人でも二つの苗字を名乗れ...
-
高校生で籍を入れたら学校にば...
-
旧姓きかれ・・・とても不安
-
亡くなった父親姓に戻りたい
-
2、3年連絡を取ってない友達のL...
-
どっちの苗字に合わせるか決ま...
-
母方の祖母の姓を名乗ることは...
-
選択的夫婦別姓は、合憲ですか?...
-
実家の姓を子供が継ぐには・・。
-
保護命令却下。教えてください。
-
前科者の就職
-
「旧姓」は英語でなんと言うの...
-
両親離婚での姓変更
-
新米国駐日大使のキャロライン...
-
婚姻以外での改姓
-
苗字を変えるべきか、母方の性...
-
結婚して、夫とも妻とも違う姓...
-
外国人の名前について
-
改姓する時は
-
旧姓使用 転職するのですが、旧...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本人でも二つの苗字を名乗れ...
-
2、3年連絡を取ってない友達のL...
-
過去にパワハラを受けていまし...
-
旧姓使用 転職するのですが、旧...
-
どっちの苗字に合わせるか決ま...
-
旧姓きかれ・・・とても不安
-
高校生で籍を入れたら学校にば...
-
わざと旧姓で呼んでくる
-
実家の姓を子供が継ぐには・・。
-
別居中に旧姓に戻したい
-
亡くなった父親姓に戻りたい
-
違う姓を名乗ることは可能ですか?
-
呼び方について
-
子供を実家の養子にしたい場合...
-
婚姻以外での改姓
-
苗字を変えるべきか、母方の性...
-
名字を母方の姓に変えたいのですが
-
両親離婚での姓変更
-
転職したら旧姓は使用できない...
-
名字を改名したいのですが…
おすすめ情報