質問タイトル通りですが
見当がつきません。
英語で一般的に使われる略でしょうか?
どこかで公式に発表されたものはもちろん
こう思う。のような回答でも嬉しいです。
僕が高校時代を捧げた人が言うことには、
「日本語の「きっと」ちゃうかな?」
とのことですが、当然、納得できませんでした。

『K.I.T』はMisiaの1stAlbum
『Mother Father Brother Sister』の
2曲目に入っています。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

misia」に関するQ&A: MISIAのTYOとは?

A 回答 (1件)

http://www.acronymfinder.com/

Acronym Definition
KIT   KAPSE (Kernel Ada Programming Support Environment) Interface Team
KIT   Keep In Touch
KIT   Killed In Training
KIT   Knowledge-based Information Tutorial
KIT   Krisen-Interventions-Team


Keep in touch.
 ・(また)連絡してね。手紙を書いてね。
 ・(時に皮肉的)じゃあまた。さいなら。(別れる時)

Let's keep in touch.
 音信不通にならないようにしましょう。



本名をもじり「MISHA」「ASIA」+「MISIA」(アジアを代表するという意味を込めて)
 

参考URL:http://www.acronymfinder.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

調べてくださりありがとうございました!
参考URLは参考になります。
Keep in touch は有力ですね。
最後の1行がよく分からないです。
Misiaの名前の由来ですか?
Misaki + asia = Misia だと心得てますが、あってるでしょうか?

 

お礼日時:2002/01/15 00:44

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q"Can you celebrate?"ってどういう意味??

安室奈美恵さんの「Can you celebrate?」
という曲がありますが、そもそもこの英語はどういう意味ですか?
(誰が誰に対して言っている言葉なのでしょう・・・)
「Will you celebrate our marriage??」
とかならわかるのですが、celebrateが自動詞ではおかしいと思うのですが・・

Aベストアンサー

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。

結論を言うと、「Can you celebrate?」は微妙なところだと思います。「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。

慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という...続きを読む


人気Q&Aランキング