質問投稿でgooポイントが当たるキャンペーン実施中!!>>

最近生まれてきた子供について、ふと、思ったのですが
ゆめか という名前の私の子供のアルファベットは
YUMEKA
YUMECA
どっちが本当なのでしょうか?
普通に考えると上だと思いますが、どなたかCAを
使っている人はいますか?
また、公的な文章に(パスポート等)にCAは、使えますか。
法的に何か、決まりがあるのでしょうか?
よろしくご回答ください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

パスポートに使用するローマ字はヘボン式です(ただし母音の長音はH表記もあり。

王→OHなど)ので,yumekaとなります。(訓令式でも同じです)
日常生活など個人的に使うぶんには,ヘボン式や訓令式などに必ずしもとらわれなくてもよいでしょう。
英語で論文を書くときに丈ニ→Georgeと名乗っている学者もいました。その人のパスポートにはJojiと書かれているはずです。

「リカちゃん人形」のリカはLiccaと表記されていますが,これはうまい方法だと思います。少なくとも英語圏の人にはリカ(またはそれに近い発音)と読んでもらえそうです。(Licaだとライカ・ライキャなどの可能性あり)
もし彼女が日本政府発行のパスポートをもっていたら,Rikaとなるのでしょうが,人形セットはパスポートではありませんので,ヘボン式にしていないからといって間違いと決めつけることはできないでしょう。
一般的にはヘボン式か訓令式で書きますが,どうしても他の書き方でということであれば,それも個人の自由の範囲だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
リカちゃん人形のLiccaの謎が解けて
私が出したこの問題の自分としての
回答の糸口が見えてきたような気がします。

ローマ字と英語の発音の関係に全ては由来しているのですね。

本当にありがとうございました。

お礼日時:2002/05/28 20:22

ふつう、YUMECAと書いたら、ユメキャとよまれるんでは?


日本語表記にないものをわざわざ使ったら、日本語発音してくれるのを期待できない。
CAが「か」とよまれることは、英語読みでもあるんでしょうけど。(英語にもいろいろあるし。canが「カン」にちかい発音も。

ACCAはアッカですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
YUMECAが
ゆめきゃと読まれるということには、
ちょっとびっくりしました。
 

お礼日時:2002/05/28 20:19

KAが正しいです。


ローマ字表記には訓令式、ヘボン式などがありますが、
CAで「か」と読ませるものはありません。

ちなみに、パスポートはヘボン式です。

http://www5a.biglobe.ne.jp/~RyomaK/zatsu/Roman/R …

参考URL:http://www5a.biglobe.ne.jp/~RyomaK/zatsu/Roman/R …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

この質問を考えていた時に  りか が
Licaとよく使われていたから
不思議に思った次第です。

この場合は、やっぱり間違っているのですよね?

なんか、お礼ではなくて、質問になってしまってすいません。

お礼日時:2002/05/27 09:22

こんにちは。



パスポート(旅券)に関してはだけの回答ですが、
パスポートは「ヘボン式ローマ字表記」となっています
ので、残念ながら「CA]は使えず「か」は「KA」と
しなければいけないようです。

ではでは・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
やっぱりそうですよね。

わかってはいたのですが、
なんとなく、CAが
かっこいいかと思ったものですから

どなたか、KAとCAを
使い分けておられる方からの意見が
あるといいのですが。

お礼日時:2002/05/27 09:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qアルファベット KとCの違い

 教えてください。
 私が英語が好きだと聞いた友人が「うちの子、こころちゃんって、Kから書くの?Cから書くの?」と聞かれたので、「KOKOROだよ」と言うと、「COCOROでもいいの?KとCの違いって何?」と言われて答えが出ませんでした。
 教えてください。
 KOKORO
 COCORO
 どっちなのでしょうか?
 

Aベストアンサー

実際にアルファベット使用言語国の人(フランス、アメリカ)が言ってましたがKとCの場合Kは形から見ても直線の集合体で硬い感じがするとのことで女性などは嫌がるみたいです。Cは見てのとおり曲線で丸いのでやわらかいということで見た目にもここちがいいみたいです。フランス人が言うにはフランス語(元の世界言語)やイタリア語(ラテン語の末裔)というプライドからかKVWXYZなどのアルファベットを含む単語が多いゲルマン、スラブ語系の言語は田舎モノ言語的でメカ二カル硬い感じと馬鹿にされてる感じです。現にフランス)やイタリア語は外来語などでほとんど単語が無いです。フランス語はヘボン式で発音すればKから始まる読みなどはCやQと柔らかい感じで記載されてます。自由に行きたければダサいヘボン式にこだわらず。選択されてはいかがでしょうかね。
例.cocoro cocolo kokoro kokolo フランス語をパクレば語尾のTとSは無音cocorot cocorosでもいいし無理をすればquoquoro quoquoloでもいいですしね。ヘボン式に飼いならされてると理解不能かもしれませんが英語にもいろいろほかに例があります。例:Stephen(読み)スティーブン Sean(読み)ショーンなどで、つづりもヘッタクレも無いという感じです。聖人の名で昔から呼んでいるからとのことみたいです。伝統だそうです。近隣諸国でいえば巨人の李スンヨプもLeeと書いてイーだそうです。でも北朝鮮はリーと読むと聞いたことがあります。ヨン様もBeeと書いてぺとよまれてます。だから元来アルファベット使用言語国では無いので少々遊んで見ても外人ならそんな単語があるんだという感じで気にも留めないと思います。同国人の日本人だけがヘボン式のほうが面倒じゃないと人くくりにしたがる感じですね。

実際にアルファベット使用言語国の人(フランス、アメリカ)が言ってましたがKとCの場合Kは形から見ても直線の集合体で硬い感じがするとのことで女性などは嫌がるみたいです。Cは見てのとおり曲線で丸いのでやわらかいということで見た目にもここちがいいみたいです。フランス人が言うにはフランス語(元の世界言語)やイタリア語(ラテン語の末裔)というプライドからかKVWXYZなどのアルファベットを含む単語が多いゲルマン、スラブ語系の言語は田舎モノ言語的でメカ二カル硬い感じと馬鹿にされてる感じです。現...続きを読む


人気Q&Aランキング