
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
ありがとうございます。じっくり確認したいと思います。
いろんな呼び名があってわからなくなりそうです。。
3で完結する前に通になれそうです。でも3が終わったらちょっとさみしいですね。
No.4
- 回答日時:
ロードオブザリングは見ていないのですが、
ストライド:strideであれば、
大股に歩く、またぐ、ひとまたぎの幅、という様な意味があります。
erを付けているので、
大股に歩く人、またぐ人?
マラソンにはストライド走法やピッチ走法というものがあります。
ストライド走法をする人をstriderというかもしれません。
どうでしょうか。
No.3
- 回答日時:
No.2
- 回答日時:
Striderの直訳は、strideは、ストライド走法のストライドですから、大また歩きの意味なので、「大また歩き野郎」程度の意味かと思います。
足が早いこと、神出鬼没であること、などの意味のあだ名ではないでしょうか。原作の日本語訳では、「馳夫(はせお)」などと名前ふうに訳されています。他にも「韋駄天(いだてん)」などと訳す本もある様です。Rangerは、rangeが歩き回ることですから、もとの意味は歩き回る人ですね。転じて映画では、さまよい歩くうろんな人のようなイメージ、国立公園では、巡視員(見回る人、パトロールする人)でしょう。
大股歩き野郎。。(笑)しかも「馳夫」はせお。。ちょっと笑ってしまいます。。韋駄天だとちょっと昔風?な感じですね。足が速いっていうイメージでそうなっているとしたら映画のアラゴルンはよく走ってますがあんまり速そうにはみえません。どっちかというと馬に乗ってるほうがしっくりしてる気がします。原作読むとまた違うと思うので、買ってみようかなー。ありがとうございました。!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ジョン・ウィック 最新作ができ...
-
1979年の映画、「ムーンレイカ...
-
オードリーヘップバーンはフラ...
-
「ショーシャンクの空に」は、...
-
サブスクのディズニープラスに...
-
映画「ザリガニの鳴くところ」...
-
NHK BS で放送された映画につい...
-
スピルバーグの激突!なる映画...
-
「逢引き」という映画、どう思...
-
『ひまわり』って、いい映画で...
-
どうしてシルベスター・スタロ...
-
動画を探しています
-
自称映画好きの人に質問です。...
-
これぞハリウッドって感じの映画
-
ホテルの仕事の参考になりそう...
-
映画のタイトルを教えて下さい
-
映画に詳しい方、どうぞよろし...
-
第二次世界大戦をモデルにした...
-
映画に詳しい方どうかよろしく...
-
これは何というタイトルの洋画...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
訳すと・・・
-
있겠기요はどういう意味ですか?...
-
「WAREIN FLERS 1982」どういう...
-
들으세요と물어보세요を翻訳す...
-
ちゅうねん!?
-
民主社会主義者? 社会民主主義...
-
見下されてるサインを教えてく...
-
賊反荷杖
-
英語?インドネシア語?エスペ...
-
タガログ語から日本語への翻訳...
-
ビージースの曲名について
-
イタリア語がわかるかた!
-
Воηθήσειって何て意味ですか? ...
-
外人です!いま翻訳をしていま...
-
アラビア語シリア イラクについて
-
Thank you for your response. ...
-
「すんたもんだあって」って何...
-
Powered byって?
-
カルメンの翻訳
-
中国語を教えてください。
おすすめ情報