出産前後の痔にはご注意!

パリの空の下(sous le ciel de paris)をカラオケで歌いたいのですが、 フランス語が全くできないのでカタカナで歌詞を教えてくれませんか? お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

こちらのカタカナでも歌ってみてください。


カナを参考にして自分の耳で聞きとったように
歌えば通じると思います。
成功をお祈りします。
----------------------------------------
Sous le ciel de Paris
スール シエル ド パリ
S'envole une chanson.
ソンヴォリューヌ シャンソン
Elle est ne' e d'aujourd'hui
エレ ネ ドージュルドゥイ
Dans le coeur d'un garc_on.
ドン ル ケール ダン ガルソン

Sous le ciel de Paris
スー ル シエル ド パリ
Marchent les amoureux,
マッシュ レザムウール
Leur bonheur se construit
ロ- ボノ-ル ス コンストリュイ
Sur un air fait pour eux.
シューラ ネール フェ プールウ

Sous le pont de Bercy
スールポンド ベッ シ
Un philosophe assis,
アン フィロゾッフ アッシ
Deux musiciens, quelques badauds,
ドゥ ミュジシヤン ケルク バド
Puis les gens par milliers,
ピュイレ ジョン パッ ミリエー


Sous le ciel de Paris
スールシエル ド パリ
Jusqu'au soir vont chanter,
ジュスコ ソワ ヴォン シャンテ
L'hymne d'un peuple epris
リムノ ダン パープ レプリ
De sa vieille cite
デュッサ ヴィェユ シテ

Pre`s de Notre-Dame
プレ ド ノートルダム
Parfois couve un drame.
パッ フォワ ク-ヴァン ドラム
Oui mais a` Paname
ウィ メザッパナム
Tout peut s'arranger.
トゥ プ サロンジェジェー

Quelques rayons Du ciel d'e'te'
ケルクー レョーン デュ シエル デテ
L'accorde'on D'un marinier,
ラコーデオン ダン マリニエ
L'espoir Fleurit Au ciel de Paris.
レスポァー フロリ オシエル ド パリ


Sous le ciel de Paris
スールシエル ド パリ
Coule un fleuve joyeux.
クーラン フラヴ ジョワイユ
Il endort dans la nuit
イロンドール ドン ラニュイ
Les clochards et les gueux.
レックロ シャー ゼレグー

Sous le ciel de Paris
スールシエル ド パリ
Les oiseaux du Bon Dieu,
レゾワゾー デュ ボンデュー
Viennent du monde entier
ビェヌ デュ モンドンティエ
Pour bavarder entre eux.
プッ パヴァルデ アンtルウー

Et le ciel de Paris
エルシエル ド パリ
A son secret pour lui
アッソンスクレ プー リュイ
Depuis vingt sie`cles il est e'pris
ドゥピイ バン シェク イレ テプリ
De notre ile Saint-Louis.
ドノ トゥリール サン ルィ


Quand elle lui sourit
コンテル ルィ スーリ
Il met son habit bleu.
イルメッソー ナビ ブルー
Quand il pleut sur Paris
コン ディル プリュ スュー パリ
C'est qu'il est malheureux.
セキレー マルルゥー

Quand il est trop jaloux
コン ティレ トロ ジャルー
De sest millions d'amants,
ドッセ ミリオン ダモン
Il fait gronder sur nous
イルフェ グロンデ スュー ヌ
Son tonnerre et e'clatant.
ソン トネーレックラ トン

Mais le ciel de Paris
メッル シエル ド パリ
N'est pas longtemps cruel,
ネッパ ロントン クルエル
Pour se fair pardonner
プー ス フェール パルドネ
Il offre un arc-en-ciel.
イロフル アンナ コンシエル
    • good
    • 3

【SOUS LE CIEL DE PARIS】



Sous le ciel de Paris
ソレシエレ ド パリ
S'envole une chanson.
ソヴァリューヌ シャンソン
Elle est ne' e d'aujourd'hui
エレ ネ ドージュドゥイ
Dans le coeur d'un garc_on.
ド ロ ケル ダ ガルソン

Sous le ciel de Paris
ソレシエレ ド パリ
Marchent les amoureux,
マッシュ レザムウー
Leur bonheur se construit
ロ ボノ ス コンリュッ
Sur un air fait pour eux.
スラ ネール フェ ポルー

Sous le pont de Bercy
ソ レ ポンダ ベーシィ
Un philosophe assis,
アン フィラザッファ アッシィ
Deux musiciens, quelques badauds,
ドゥ ミュジシヤン ケルク バド
Puis les gens par milliers,
ピュレ ジュン パフ ミリエー


Sous le ciel de Paris
ソレシエレ ド パリ
Jusqu'au soir vont chanter,
ジュスコ ソワ ボン シャンテ
L'hymne d'un peuple epris
リムノ ダン パープリ ピュ
De sa vieille cite
デュッサ ヴィェユ シテ

Pre`s de Notre-Dame
プレ ド ノートルダム
Parfois couve un drame.
パックァ クヴァン ダム
Oui mais a` Paname
ウィ メザッパナム
Tout peut s'arranger.
トゥ パ サゴンジェー

Quelques rayons Du ciel d'e'te'
ケルクー レユーン デュ シエ デテ
L'accorde'on D'un marinier,
ラコーデオン ダ マリニエ
L'espoir Fleurit Au ciel de Paris.
レスポァー フロリ オシエル ド パリ


Sous le ciel de Paris
ソレシエレ ド パリ
Coule un fleuve joyeux.
クーラ フラヴァ ジョワイユ
Il endort dans la nuit
イロドヌ ドン ラニ
Les clochards et les gueux.
レックラ シャー ゼレグー

Sous le ciel de Paris
ソレシエレ ド パリ
Les oiseaux du Bon Dieu,
レゾワゾー デュ ボンデュー
Viennent du monde entier
ビェニュン デュ モンドンティエ
Pour bavarder entre eux.
プッ パヴァリデ フォントゥ

Et le ciel de Paris
エレシエレ ド パリ
A son secret pour lui
アッソンサクレ プォ リュイ
Depuis vingt sie`cles il est e'pris
ドゥピュバン シェク イレ テプリ
De notre ile Saint-Louis.
ドノ トゥリーレ サン ルウィ


Quand elle lui sourit
コンテル ルィ スィイー
Il met son habit bleu.
イルメッソー ナビ ブルー
Quand il pleut sur Paris
コン ディレ プリュ スュー パリ
C'est qu'il est malheureux.
セキレー マルグゥー

Quand il est trop jaloux
コン ティレ トゥル ジャルー
De sest millions d'amants,
デッセ ミリオン ダモン
Il fait gronder sur nous
イルフェ グフォンデー スューヌ
Son tonnerre et e'clatant.
ソットネーレックラトン

Mais le ciel de Paris
メッレシエレ ド パリ
N'est pas longtemps cruel,
ネッパ ロントン クルィエー
Pour se fair pardonner
プォ セッファ パハダニ
Il offre un arc-en-ciel.
イロファ ナコンシエール
    • good
    • 3

#2 です。



ソ レポンダ ベ~シィ
以下四行、重複しました、すみません。
    • good
    • 2

お歌いになれること期待しています。

ご幸運を!


SOUS LE CIEL DE PARIS パリの空の下

ソレシエレド~パリ
ソバリュ~ヌ シャン ソン
エレ ネド~ジュ ドゥイ
ドロ ケルダ ガル ソン

ソレシエレド~パリ
マッシュ レ ザムウ~
ロボノ ス~ コン リュッ
スラネルフェ~ポ~ル~

ソ レポンダ ベ~シィ
アンヒラ ザッファ アッシィ~
ドゥミュジシヤン ケルク~ バド
ピュレジュン パフ ミリエ~

ソ レポンダ ベ~シィ
アンヒラ ザッファ アッシィ~
ドゥミュジシヤン ケルク~ バド
ピュレジュン パフ ミリエ~

ソレシエレド~パリ
ジュスコ ソワ ボン シャン テ
リムノ~ダンパ~ プリ ピュ
デュッサ ビェ~ユシテ~

プレ ドノ~トルダ~ム
パックァ ク~バンダ~ム
ウィ メザッパナ~ム
トゥ パ サゴンジェ~

ケルク~レ ユ~ンデ シエ~ デテ
ラコ~デ  ウン~ダ マ~リニエ
レスポァ~ フロリ~ オシエルド パリ

ソレシエレド~パリ
ク~ラ フラ バジョ ワイユ
イロ~ドヌドン~ ラニ
ミレックラ シャ~ ゼレグ~

ソレシエレド~パリ
レゾワゾ~ディボンデュ~
ビェ~ ニュンデュモン~~ ドン
ティエプッパ バ~リ デフォントゥ~

エ~ レシエレド~パリ
アッソンサクレ  プォ~ リュイ
ドゥピュバン シェク イレ~テプリ
ドノ トゥリ~レ サン ルウィ~

コンテル ルィ~ スィイ~
イルメッソ~ ナビ ブル~
コン ディレ プリュ スユ~ パリ
セキレ~ マルグゥ~

コン ティ~レ トゥル~ ジャル~
デッセ ミリ オン ダモン~
イルフェ グフォンデ~ スュ~ヌ
ソットネ~レックラ トン
    • good
    • 0

http://plaza.rakuten.co.jp/kiosque/diary/2006063 …

カナにそって読むとフランス語ではなくなってしまうので、
あとは耳コピでそれらしく歌うと良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
でも初はカタカナの歌詞があった方が少し楽に覚えると思うのでどうしてもほしいです。教えていただけませんか?

お礼日時:2010/02/03 13:53

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語の「le-ciel」について

「空・天」という意味らしいのですが、「ciel」だけでも同じ「空・天」の意味になりますよね?
ではなぜ、「le-」が前に付くのですか? 冠詞なのでしょうか? 英語でいう「the」なのでしょうか?
 
HPのサイト名を決めたいのですが、そのような場合、「le-ciel」と「ciel」のどちらを使えばいいのでしょうか?

Aベストアンサー

はじめまして。

Leは定冠詞で特定のもの、世に1つしか存在しないものなどにつきます。cielは「空・天」という意味で、英語でもthe skyと冠詞theがつくように、フランス語でも冠詞leをつけて表します。

ただ、前置詞を使って名詞を修飾するような場合は無冠詞の場合もあります。例:

l'arc en ciel「空のアーチ」→「虹」
bleu de ciel「空の青」→「空色」
a ciel ouvert「戸外で」「公然と」
en plein ciel「空中で」

また、cielが複数で使われる場合もあります。例:
les ciels de Gauguin「ゴーギャンの描く空」
les ciels d’Italie「イタリアの気候」
上は「作品の中の空」として、下は「各地の空模様」として複数扱いになります。

HPのサイト名で、最初にcielを持ってくるなら、冠詞のLeが必要です。例:
Le Ciel Bleu「青い空」
Le Ciel Eternel「永遠の空」

また、前置詞Aがきて場所を表す副詞になると、leはそのa+le=auと短縮されます。例:
Au ciel bleu「青い空に」
Sous le ciel 「空の下で」
Vers le ciel「天に向かって」

ご質問文にあるように、le-cielと冠詞とcielの間にはハイフンは必要ありません。

以上ご参考までに。

はじめまして。

Leは定冠詞で特定のもの、世に1つしか存在しないものなどにつきます。cielは「空・天」という意味で、英語でもthe skyと冠詞theがつくように、フランス語でも冠詞leをつけて表します。

ただ、前置詞を使って名詞を修飾するような場合は無冠詞の場合もあります。例:

l'arc en ciel「空のアーチ」→「虹」
bleu de ciel「空の青」→「空色」
a ciel ouvert「戸外で」「公然と」
en plein ciel「空中で」

また、cielが複数で使われる場合もあります。例:
les ciels de Gauguin「ゴー...続きを読む

QJe suis~.とJ´ai~.の違い

最近フランス語を学び始めた者です。Je suis~.とJ´ai~.それぞれに続く言葉の違い、区別ができません。Je suis sommeil.なんて言葉はないですよね?すみません、何も知らないもので、下手な質問ですm(_)m宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

この混乱は、英語文法の発想から来ているように思われます。
je suis...はetreという英語のbe動詞に相当する動詞です。例文で出されているJe suis sommeil.という発想は、おそらく、英語のI am sleepy.(じっさいはI feel sleepy「私は眠いです」が自然)から来ているものではないでしょうか。

j'ai...というのはavoirで、英語のhaveに相当する動詞ですが、辞書には「動詞句を作る」と載っています。つまり熟語のような用法で、それにはsommeilのほかに、soif(喉が渇いた), faim(お腹がすいた)など多くの用法があります。これはどの辞書でもavoirの項に例文として記載されているのでご参照ください。

したがって、I am hungry.という英文はJe suis faim.ではなく、J'ai faim.となり、英語の発想とは異なることにご注意ください。おそらく英語圏の人々も初習者はこういう間違いをすると思います。

しかし、たとえばI am happy.のばあいは、そのままJe suis heureux.(女性の場合heureuse)となります。つまり、大まかに言えば、身体的なことにかんしてはavoirが使われる、ということです。

辞書や初級文法書にこのことが載っていますので、ご参照ください。

この混乱は、英語文法の発想から来ているように思われます。
je suis...はetreという英語のbe動詞に相当する動詞です。例文で出されているJe suis sommeil.という発想は、おそらく、英語のI am sleepy.(じっさいはI feel sleepy「私は眠いです」が自然)から来ているものではないでしょうか。

j'ai...というのはavoirで、英語のhaveに相当する動詞ですが、辞書には「動詞句を作る」と載っています。つまり熟語のような用法で、それにはsommeilのほかに、soif(喉が渇いた), faim(お腹がすいた)など多くの用...続きを読む

Qパリの空の下

題名の通り、「パリの空の下」の歌詞を知りたいと思い、色々検索して探してみたのですが、歌詞検索サイトさんにもなく、歌詞を見つけたと思うと歌詞が一部分しかなく、その後の歌詞が不明なんです。
もし、全部の歌詞を知ってる方いらっしゃいましたら、教えて下さい(>_<)
私が持ってるLPには歌詞がついてないので・・・。

Aベストアンサー

こんにちは。

パリの屋根の下の歌詞って、日本語ですか?

日本語の歌詞なのか訳なのかわからないですが、
下記のURLもご参考にどうぞ^^

http://www5f.biglobe.ne.jp/~futakoz/versoj/v-popular/parinoyane.htm

また、フランス語では下記の歌詞です
曲名は「Sous les toits de Paris」です
http://www.paroles.net/chansons/22131.htm

いい歌ですよね。こんな感じでどうでしょうか?

Qフランス語 Leの発音

こんにちわ。フランス語の発音でひとつお伺いしたいのですが、「Le」は「ラ」と発音するのでしょうか?というのも旅行ガイドブックで見たレストランの名前が「ラ・ビストロ」だったのに、実際行ってみたら現地の人が「ル・ビストロ」と発音しているのを耳にしたからです。些細なことなのですが、ちょっと気になります。教えていただけると嬉しい・・。

Aベストアンサー

Leは「ル」です。
質問者さんの耳が正しいです。
la ×××・・・と書いてあるなら「ラ」ですが。

ビストロだったら「ル」なのですね。。
http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Le_Bistro

ガイドブックの内容には、たまに(よく?)間違いがあります。

カタカナにしたらどうってことないんですが、フランス語としては、些細なことではないんですけどね(^^;
ラテン系の言語は男性名詞・女性名詞というのがあって、それぞれ冠詞が違うんです。
ドイツ語も男性・女性・中性があるそうですが。

私はフランス語はほとんど分かりませんが、姉妹言語のスペイン語が少し分かるもので。
スペイン語も単語によってlaとか何とか区別があるんです。

全部読むとややこしいかもしれませんが、最初の説明だけでも参考になるかも。
   ↓

参考URL:http://www4.ocn.ne.jp/~ysato/gramm1.htm

Qシャンソン 枯葉 

シャンソン「枯葉」のフランス語 を カタカナ読みで教えてください

Aベストアンサー

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
オー! ジュ ヴドレ タン ク テュ トゥ スヴィエヌ

Des jours heureux ou nous etions amis.
デ ジュール ズル ウ ヌ ゼティオン ザミ

En ce temps-la la vie etait plus belle,
アン ス タン ラ ラ ヴィ エテ プリュ ベル

Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui.
エ ル ソレイユ プリュ ブリュラン コージュルデュイ

Les feuilles mortes se ramassent a la pelle.
レ フゥイユ モルトゥ ス ラマス タ ラ ペル

Tu vois, je n'ai pas oublie...
テュ ヴォワ ジュ ネ パ ズブリーエ

Les feuilles mortes se ramassent a la pelle,
レ フゥイユ モルトゥ ス ラマス タ ラ ペル

Les souvenirs et les regrets aussi
レ スヴニル ゼ レ ルグレ ゾッスィ

Et le vent du nord les emporte
エ ル ヴァン デュ ノール レ ザンポールトゥ

Dans la nuit froide de l'oubli.
ダン ラ ニュイ フロワードゥ ドゥ ルゥーゥブリ

Tu vois, je n'ai pas oublie
テュ ヴォワ ジュ ネ パ ズブリーエ

La chanson que tu me chantais.
ラ シャンソーン ク テュ ム シャンテー


-refrain(ルフラン)-

C'est une chanson qui nous ressemble.
セ テュヌ シャンソーン キ ヌゥ ルサーンブル

Toi, tu m'aimais et je t'aimais
トワ、テュ メメェー エ ジュ テメー

Et nous vivions tous les deux ensemble,
エ ヌ ヴィヴィオン トゥー レ ドゥー ザンサンーブル

Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
トワ キ メメー、モワ キ テメー

Mais la vie separe ceux qui s'aiment,
メ ラ ヴィ セパール スー キ セーム

Tout doucement, sans faire de bruit
トゥ ドゥースマーン サン フェーェル ドゥ ブリュイ

Et la mer efface sur le sable
エ ラ メー レファース スュール ル サーブル

Les pas des amants desunis.
レ パー デ ザマーン デズュニー


※こんなかんじで、一番だけでよろしいですか

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
オー! ジュ ヴドレ タン ク テュ トゥ スヴィエヌ

Des jours heureux ou nous etions amis.
デ ジュール ズル ウ ヌ ゼティオン ザミ

En ce temps-la la vie etait plus belle,
アン ス タン ラ ラ ヴィ エテ プリュ ベル

Et le soleil plus brulant qu'aujourd'hui.
エ ル ソレイユ プリュ ブリュラン コージュルデュイ

Les feuilles mortes se ramassent a la pelle.
レ フゥイユ モルトゥ ス ラマス タ ラ ペル

Tu vois, je n'ai pas oublie.....続きを読む

Qフォカッチャとパンって何が違うのでしょうか?

フォカッチャとパンって何が違うのでしょうか?

Aベストアンサー

パンというのは適用範囲の広~い言葉であり

フォカッチャもイタリヤ由来のパンの一種

食パンのようにフワフワ~ってモノでは無く、生地にオイルや香辛料で下味がついていることが多い
出来上がりもフカフカと言う感じではなく、しっとりしっかりした食感になる


人気Q&Aランキング