入れている人がいますが、どうやったら、枠を作ったり、文字の色を変えたりして、かわいい説明文が作れるのでしょうか?
パソコン初心者なので、わかりやすく(難しい用語は使わないでいただけるとありがたいです)教えていただけませんか?
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

こんにちは。



最初はテンプレートを活用するのがいいですよ。
慣れてくれば応用が出来るようになります。

下記サイト

http://luna.pobox.ne.jp/auction/
(オークション関連リンク集)

にて「HTMLデサインテンプレート」のページに移動してください。

活用方法
例えとして・・・
「ノーマル1」の「黒」をクリックして下さい。
「以下のタグをコピーして使用して下さい 」にて
<center>以下をドラッグしてコピーします。

それをメモ帳などに貼り付けて下さい。

メモ帳に貼り付けしたら
「<!-- ##### ここの下に「商品のタイトル」を書く -->」
など誘導文がありますので適当に何か文字を書いて下さい。
(これはテストなのでどんな文でもかまいません)

すべての誘導文に対して適当に書いたらそれをまた全文ドラッグしてコピーします。

コピーしたら
また
http://luna.pobox.ne.jp/auction/
(オークション関連リンク集)
に戻り
「HTMLタグ練習場」のページに移動します。

そこのページの
「タグを書く練習ができます。 ↓に文字(タグ)を入力して「表示」 を押してください。」
のテキスト入力ボックスに貼り付けします。

貼り付けしたら「表示」を押して確認して下さい。

後はいろいろ試行錯誤すれば自然と分かるようになります。

*********
このテンプレートをオークションで使う場合は
「HTMLデサインテンプレート」のページの
テンプレート利用規約を読んで従って下さい。

参考URL:http://luna.pobox.ne.jp/auction/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすいご説明ありがとうございます。「HTMLタグ練習場」がとっても役に立ちました。なんとか、かわいい説明文を作れるようになりました。ありがとうございます(^-^)

お礼日時:2003/10/03 12:46

こんにちは!



わたしもヤフオク出品者です。
皆さんがアドバイスなさってるように、
かわいくするにはタグが必要になります。
(タグって何?!って感じですよね)
ホームページを作った事のある方は朝メシ前ですが、
まったくの初心者の方には難しいと思います。

#4様のアドバイスが一番簡単かな、と思います。
つっつきにくい分野(HTML系)ではありますが、
練習すればコツを掴んで、自分でアレンジできる
ようになります。

ちなみに、ヤフオクは説明文をかわいくするより、
(読みやすいのが一番です。文を改行するだけでも、
見やすさは変わります。改行したい場所に<BR>と記入
するだけ。Enterの役目をします)
掲載する画像に気を配った方が良いですよ。
画像しか見ない人もいますから。

この回答への補足

画像しか見ない人のいますよね。画像にも気を配ってみます。アドバイスいただき、ありがとうございました(^-^)

補足日時:2003/10/03 12:48
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。なんとか、出来るようになりました。

お礼日時:2003/10/03 12:43

オークション テンプレートで検索すればいろいろ出てきますよ。

テンプレートを使えばきれいで簡単に商品説明が作れます。
http://ketty.milkcafe.to/blue-g/template/fra_tem …

http://toysrock.fc2web.com/template.htm

などなど・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

かわいいテンプレートのサイトを教えていただいて、ありがとうございます。私の趣味にピッタリです。なんとか、かわいい説明文を作ることが出来、オークションを楽しんでいます。ありがとうございました(^-^)

お礼日時:2003/10/03 12:48


文字の色やサイズを変える記述をお教えしましょう。


テキストファイルを開き、中に、

<FONT color=red>ここに文字を書きます</FONT>
<br>
<FONT size=5>ここに文字を書きます</FONT>
<br>

と記述して、
test.html
という名前をつけて、デスクトップにでも保存しましょう。


いったんファイルを閉じたあと、
デスクトップのそのファイル(test.html)をダブルクリックして
開きましょう。


ホームページが出ます。


<FONT color=red>ここに文字を書きます</FONT>

こう書けば、
ここに文字を書きます
という文字のみが赤字で表示されます。

色はredに限らず、
pink、blue、green、yellow、black、white
に始まり、いろんな色名があります。

mediumorchid なんて色もあります。
red のところを入れ替えてください。
あとでやってみましょう。


<FONT size=5>ここに文字を書きます</FONT>

こう書けば、
ここに文字を書きます
という文字のみが少し大きいフォントで表示されます。

数字を上げたり下げたりするとフォントのサイズが変わることが
わかるでしょう。
あとでやってみましょう。


今、自分が書いたホームページを開いていますね。
開いていなければデスクトップのtest.htmlをダブルクリックして
開いてください。
上記の微修正をしましょう。


ホームページの画面で
[表示]メニュー→[ソース]コマンドをクリックします。
(ソースは元って意味です。ホームページの元ですね。)

ホームページは開いたままで、
言語を書く編集画面が出ました。

redをgreenに
5を2に
書き換えてください。

[ファイル]メニュー→[上書き保存]コマンドをクリックします。
その編集画面を閉じます。


ホームページが開いたままですが、
今のソース変更が、反映されていません。

(1行目は赤のまま。2行目は大きい字のまま。)

ホームページを閉じて、
もう一度、デスクトップのtest.htmlをダブルクリックして開きましょう。
ホームページが出ます。

1行目が緑になり、2行目は小さい字になりました。


ホームページを閉じて再度開くのが面倒なら、
ホームページを開きっぱなしで
最新のソースに基づいたホームページを表示してもらうには
キーボードの[F5]キーを押します。


前記の2つを組み合わせると、
<FONT color=green size=2>ここに文字を書きます</FONT>
になりますが、こう書けば、
ここに文字を書きます
という文字のみが緑字でかつ少し小さいフォントで表示されます。


改行をしたい位置には <br> って書きましょう!
その位置で改行してくれます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2003/10/03 12:51

HTMLという言語で作成されています。



初心者でも簡単に出来る方法があります!
ホームページを作るソフトを購入して
簡単に枠や表文字の大きさを変えて好きなように
作り上げます!

そのあとHTMLへ変換してそのソースをコピーして
オークションの出品本文に貼り付ければOKです。

ホームページビルダーなんか良いと思います!
HTMLへ変換できないのもありますので注意が必要です。

慣れてきたら自分でHTMLを勉強するのも楽しいかも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2003/10/03 12:51

枠や文字色を変えるのは「タグ」を使っているからです。


サイトを見たとき、IEなら表示の「ソース」を
クリックしてみて下さい。なにやら文字が羅列していますよね?それがタグになります。タグがわからないなら、検索してみて下さい。初心者なら、まずは検索することで
知識は学べますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございました。

お礼日時:2003/10/03 12:52

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qゲゲゲの鬼太郎を英語で説明しているサイトはありますか。

ゲゲゲの鬼太郎を英語で説明しているサイトはありますか。

欧米人に英語でゲゲゲの鬼太郎を説明したいのです。
英語サイトを探していたのですが、みつけることができないのです。。。

妖怪は、ghastly apparitionと辞書に載っていましたが、ゲゲゲは日本で産まれたものなので
英語に訳しても意味が違ってしまいますよね。。。

どうぞご教示よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ないかなー、と思いながら英語版Wikipediaで「gegege」を検索したら…ありました!
英語は苦手なので、内容がどの程度忠実かわかりませんが、検索用の単語を拾うのには参考になると思います。
http://en.wikipedia.org/wiki/Gegege

"Eyeball Father"とか"Roll of Cotton"とかでキャラクターが伝わるんでしょうか…(笑)

QFC枠と主催者枠

オークション等で、チケットの販売の際に
FC枠と主催者枠とがありますが、
FC枠は、ファンクラブでの購入
主催者枠は、開催地にあるチケットセンターでの購入
の事なのでしょうか?
また、主催者枠より、FC枠の方が良いのでしょうか?
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

FC枠は、ファンクラブでの購入のことですね。

主催者枠というのは、そのコンサートなどを主催しているプロモーション会社の会員枠のことを指していると思います。
プロモーション会社によっては、会員サービスなどを行っているところがあります。
その会員になると、チケットを優先的に購入できたりするシステムです。
(参考URLをご覧ください。こんな感じのサービスです。)

どちらのチケットが良席かは断定できませんが、わたしの経験から言うと、FC枠ですね。

参考URL:http://www.diskgarage.com/mp/index.html

Q英語英語英語このthat dayを文法的に説明お願いします。 副詞句?ですか

英語英語英語このthat dayを文法的に説明お願いします。
副詞句?ですか

Aベストアンサー

副詞句です。

「その日に」で the を使えば on the day となるところが、
that なら that day でいい、と普通には考えていいです。

every day など、day の前に一定の語が来ると副詞的に使えます。

on Sunday に対して
last Sunday
this Sunday
next Sunday
となるのも同じ。

しかし、the day before yesterday などは特に on なくとも副詞になりますし、
yesterday という単語にしても、本来名詞であるものが副詞になります。

試験で書けば微妙ですが、新聞などの英語では
Sunday だけでも副詞的に使います。

専門的には副詞的目的格と言われるものです。

無理やりには、日本語でも
単に「日曜日、」とか、
「その日、」で「に」なく副詞になるようなもの
と思っておけばいいです。

試験では
this/that/every/last/next のような語がつく場合、
と思っておいてください。

Q返品に応じていただけません

モバオクにてスニーカーを落札し、
昨日届きました。

使用感は多少ありますが、
あまり履いてなかったので綺麗な方だと思います。とのことで
使用期間を質問したところ、3ヶ月とのことでした。

届いた商品を確認すると
両かかとの内側がボロボロに破れている状態でした。
ノークレーム・ノーリターンとのことですが
商品説明とあまりにもかけ離れているので
返品・返金お願いしますと画像を添付し、
連絡したところ、
添付の画像ではよくわからない。
使用感があると記載している。
手元で確認したところ、綺麗と判断した等
応じていただけません。

今メールにてやりとりをしています。
対処方法を大至急教えて下さい。

Aベストアンサー

悪質ですね。
でも、よくある事です。

実際、「商品説明と違う」「記載漏れ」等々あるでしょう。
ご承知かと思いますが、オークションにおいて、
「美品」「綺麗」などの言葉は、まったくあてになりません。

入札の際、評価の内容は確認されたのでしょうか?

オークション画像は色々な角度からの物が掲載されていましたか?
(中古スニーカーなら底を見れば良いのか悪いのか判断出来ると思います)

ヤフオクでも画像で判断が難しいのに、
モバオクの小さい画像で見極めるのは至難ですよ。
はっきり言ってモバオクの方がリスクが高いと思います。

これからは慎重に入札をする事です。

Q男尊女卑を英語で何と表現しますか?また、どのように英語で説明しますか。

1.4単語か、成るべく少ない単語でお願いします。
2.説明するとしたらその英語の文章を教えてください。

イギリス人で日本の大学で英語を教えている人で、日本語もある程度話せていたのですが、男尊女卑と言うと全然分からない感じでした、数年前で私も英語力がないので、説明できませんでした。

 皆様宜しくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

このdanson johiと言う単語は社会学で使われている専門単語ともオなっています。 Man before womanと言う表現をしてこの社会状況を説明しています。

日本はすでにこの社会状況からは外れており、韓国のほうが上位を保っています。

何事も男が先、と言う英語の表現はうまく表現してあると思います。

また社会学としては必ずしこれが悪いと言っているわけではありません。 単なる違う社会であると言うことを言っているわけです。 ですから、イスラム教徒の社会での男尊女卑とかつての日本の男尊女卑との違いも出てくると言うことになります。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Q譲っていただけるんでしょうか。。

いつもお世話になりますm(__)m
落札者側です。

落札日の深夜に初回メールがあり、翌朝支払い方法等を連絡しました。
支払方法は代引きをお願いしました。

それから3日経ちますが発送の連絡はありません。

昨夜『おそれいりますが発送予定日を教えていただけますか?』とメールしましたが返信はありませんでした。

3日ほどなら普段なら待てるんですが、その商品がショップ完売品で、あまりオークションに出品されない品です。
定価の倍になっているのも見たことがありますが、今回の出品者さんは開始から1.5倍の価格だったせいかそのままの値段で終了し、少し納得いかれていないかもしれません。
販売を渋っているのかな。。と心配になります。

というのもそうならそうで、明日終了する他のオークションの同じ物への入札を考えたいのです。
それが終わるともう手に入らないかもしれないものなので。。

こういった場合どうすればいいでしょうか。
ちなみに相手は、評価は多いですが初回メールの際に『住所はそちらの返信があったら連絡する』と書いており、やや気にかかりました。
私は出品・落札ともにしており100程度でマイナスはありません。

よろしくお願いします。

いつもお世話になりますm(__)m
落札者側です。

落札日の深夜に初回メールがあり、翌朝支払い方法等を連絡しました。
支払方法は代引きをお願いしました。

それから3日経ちますが発送の連絡はありません。

昨夜『おそれいりますが発送予定日を教えていただけますか?』とメールしましたが返信はありませんでした。

3日ほどなら普段なら待てるんですが、その商品がショップ完売品で、あまりオークションに出品されない品です。
定価の倍になっているのも見たことがありますが、今回の出品者さんは...続きを読む

Aベストアンサー

個人的な意見ですが私なら両方入札します。
もし両方落札してしまったら片方を
落札金額からオークションに出品します。
多少のマイナスは仕方ないと考えています。(出品料分)
もしタイミングがよければプラスになるかもしれませんし
全く手に入らないよりはましだと思います。
レアなものなら両方コレクションしてもよいかも
しれませんし時間がたてば値上がりするかもしれません。

Q公序良俗を英語で説明

民法で定められている、「公序良俗」を英語で説明したいのですが、
公序良俗辞退を英語で言うと「public order and good morals」と、
そのまんまなんですよね(汗

民法90条の条文を使わずに、出来るだけわかり易く説明したいのですが、
どう言ったらいいでしょうか。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

説明する相手によって変わってくるのでしょうが。
法的素養のある人なら,「Public Policy」で通じます。
公序良俗を英訳する場合「Public Policy」を使うことが普通だと思います。

素人さんに説明するときはいきなり英語で考えると難しいので,
日本語で説明してそれを英訳する
英英辞典で「Public Policy」を調べて参考にする
英語の法学辞典のような物で「Public Policy」を調べて参考にする
あたりがいいのではないでしょうか。

QPayPal、ebayに詳しい方、教えていただけないでしょうか?

先日、ebayで買い物をしてPayPalで支払いをしました。その後、滞りなく出品者が商品を発送していただいたようなのですが、このようなメールが届きました。



件名: Cancelled Shipment with PayPal Shipping with U.S. Postal Service?


Acquired EXCELLENCE Defined has cancelled the shipping label for the reason below:

Label Did Not Print Your package will no longer be shipped using PayPal Shipping with U.S. Postal Service.

If you have questions about why this shipment was cancelled, please contact Acquired EXCELLENCE Defined.



…とのことなんです。お恥ずかしい話ですが、語力が足らずに、どのようにしたらよいか分かりません。発送がキャンセルされた事までは分かり、出品者にも問い合わせはしたのですが、『A technical problem as described therein.? I had to ship your jersey using USPS.COM』と言われてしまい途方にくれています。
どのような手続きをとったら商品が届くかを、どなたか教えていただけないでしょうか?

先日、ebayで買い物をしてPayPalで支払いをしました。その後、滞りなく出品者が商品を発送していただいたようなのですが、このようなメールが届きました。



件名: Cancelled Shipment with PayPal Shipping with U.S. Postal Service?


Acquired EXCELLENCE Defined has cancelled the shipping label for the reason below:

Label Did Not Print Your package will no longer be shipped using PayPal Shipping with U.S. Postal Service.

If you have questions about why this shipment was...続きを読む

Aベストアンサー

>どのような手続きをとったら商品が届くか
あなたは何もしなくていいのです。
出品者からの返事を訳しますと
>A technical problem as described therein.? I had to ship your jersey using USPS.COM
「そこに書かれている通り、技術的な問題ですけど? 私がUSPSのサイトを使ってジャージを配送しないといけなかったということです。」
つまり相手側は配送手続きをすでにとっています。

最初の英文はAcquired EXCELLENCE Definedという業者(この業者がどういった業務をしているのか私にはわかりません)から配送ラベルがちゃんと印刷できなかったことを知らせている自動転送メールと考えます。

eBayではアメリカ合衆国外に商品を発送する際、税関局員が小包を検査しやすくするために、小包の外に適当なフォームを貼り付けますが、通常eBayセラーはPayPalのサイトを通じて配送ラベルを印刷する際にこのフォームを手に入れることができます。ですが、そのラベルの印刷に失敗したので、PayPalの配送サービスを使って送ることができないということを知らせています。ですから、セラーはUSPSウェブサイトを通してラベルを印刷する際にこのフォームを手に入れて配送するということになったものと考えます。

>どのような手続きをとったら商品が届くか
あなたは何もしなくていいのです。
出品者からの返事を訳しますと
>A technical problem as described therein.? I had to ship your jersey using USPS.COM
「そこに書かれている通り、技術的な問題ですけど? 私がUSPSのサイトを使ってジャージを配送しないといけなかったということです。」
つまり相手側は配送手続きをすでにとっています。

最初の英文はAcquired EXCELLENCE Definedという業者(この業者がどういった業務をしているのか私にはわかりません...続きを読む

Q「気にする」や「気になる」を英語で説明するには

日本語で「気にする」や「気になる」を英語で説明するには何と言えば良いのでしょうか?

現在、ボランティアで日本語を教えているのですが、先日「気にする」と「気になる」を英語でうまく説明するできずに困ってしまいました。

どなたか、どのように説明したら良いかご教授いただけませんでしょうか。

Aベストアンサー

「気にする」はその存在を考慮に入れた方が良いか無視した方が良いかを問題にする。
  英語では「mind」など。
  http://eow.alc.co.jp/mind/UTF-8/

「気になる」はどうなるかという先行きの不安が、その人の脳裏を支配する。
  英語では「be anxious」など。
  http://eow.alc.co.jp/anxious/UTF-8/

参考:新明解国語辞典、プログレッシブ英和辞典

Qebayでの落札をキャンセルしたいのですが英文化していただけませんでし

ebayでの落札をキャンセルしたいのですが英文化していただけませんでしょうか?

私の勉強不足で
日本への輸入不可能な植物を落札してしまいました。

日本の検疫でひっかかるようなので
キャンセルさせていただけないか。。

ということをアメリカの出品者さまに伝えたいです。
なるべく失礼のないようにキャンセルしたいのですが
どなたか英文化していただけませんでしょうか。。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

とりあえずキャンセルしたい旨だけ。キャンセルできなかった場合を聞くのは、とりあえず省きましたので参考に。

Dear seller,

I am the winer of your item but I'm afraid need to cancel it.
The reason is that I realized the plant is prohibited imports for my country, but I didn't know when I bit.

Thanks in advance for your understanding.

Best,


人気Q&Aランキング

おすすめ情報