アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

不能带上飞机

「機内には持ち込めません」
または「航空機に持ち込めません」

という意味であってますか?
中国の方にこの中国語で
伝わりますか?

A 回答 (6件)

合ってます。

言う通りに、【不能带上飞机】で伝わります。 もし相手は日本語を話せば、日本語能力のレベルによって、1、飛行機に持ち込みできない/飛行機に持ち込むことできない;2、飛行機に持ち込めません; 3、機内には持ち込めません>>>>>恥ずかしいですね、わたくしは間違えたところがあるかもしれないし...
    • good
    • 0

もし相手は日本語あまり上手ではない中国の方なら、飛行機に持ち込めませんで伝えばいいと思います。

    • good
    • 0

機内には持ち込めませんで伝えばいいです。

    • good
    • 0

あってます。

伝わります。
    • good
    • 0

飛行機を身に帯びることはできません、という意味です。

    • good
    • 0

google翻訳を使ってみましょう。



https://translate.google.co.jp/m/translate?hl=ja
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!